|Language: [gul]||Sea Island Creole English||Sea Island Creole English|
|Title:||De Nyew Testament||Sea Island Creole English NT|
|Abbreviation:||gulNT||ID: GULWBT or gulNT|
|Copyright © 2005 Wycliffe Bible Translators, Inc.|
|Browser Bible||Study online with Browser Bible|
|Mobile HTML||Read Mobile HTML online|
|Zipped mobile HTML||gulNT_html.zip|
|Amazon Kindle .mobi||gulNT.mobi|
|PDF file list|
|Crosswire Sword module||gul2005eb.zip|
|Microsoft Office Word 2003 XML||gulNT_word.zip|
|Show formats for developers||- - -|
New Testament in Sea Island Creole English (US:gul:Sea Island Creole English)
Cause God lob all de people een de wol sommuch dat e gii we e onliest Son. God sen we um so dat ebrybody wa bleebe pon um ain gwine dead. Dey gwine lib faebamo.
copyright © 2005 Wycliffe Bible Translators, Inc.
Language: Sea Island Creole English
Translation by: Wycliffe Bible Translators, Inc.
Sea Island Creole English [gul], USA
© 2005, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
This translation text is made available to you under the terms of the Creative Commons License: Attribution-Noncommercial-No Derivative Works. (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/) In addition, you have permission to port the text to different file formats, as long as you do not change any of the text or punctuation of the Bible.
You may share, copy, distribute, transmit, and extract portions or quotations from this work, provided that you include the above copyright information:
Permissions beyond the scope of this license may be available if you contact us with your request.
The New Testament
in Sea Island Creole English
This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives license 4.0.
You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that:
Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents. For other uses, please contact the respective copyright owners.