eBible.orgTranslationsCountries/Territories
eBible.orgTranslationsTerritories

 

Got Nga Nambuha Ik Kai

Melpa NT

Language: [med]MelpaMelpa
Title:Got Nga Nambuha Ik KaiMelpa NT
Abbreviation:ID: MEDPNG or med
Copyright © 1995 The Bible Society of Papua New Guinea
FormatLink
Browser BibleStudy online with Browser Bible
Mobile HTMLRead Mobile HTML online
Zipped mobile HTMLmed_html.zip
ePub 3med.epub
Amazon Kindle EPUBmed.epub
PDFPDF file list
Crosswire Sword modulemed1995eb.zip
Plain text canon only chapter filesmed_readaloud.zip
BibleWorks import (VPL) + SQLmed_vpl.zip
Browser Bible modulemed_browserBible.zip
USFXmed_usfx.zip
USFMmed_usfm.zip
XeTeXmed_xetex.zip

The New Testament in the Melpa Language of Papua New Guinea

Nupela Testamen long tokples Melpa long Niugini


Ei kʉn, Got nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ ei nga kel rangga molkʉn, wote Got elim nga namba uⱡ mat indʉn nimba pʉtʉm ei mel in ndam, nim namba mel numan ngun mbʉ, ngangga kapⱡa etmba.

—Matthew 6:33



Ei kʉn, Nuim Got ndi, tʉn mʉi kona ila wamp mbʉ, kont minal kuⱡpa, elim nga kangʉm mendpʉⱡ ei, tʉn ngurum. Ei nga, elim nga kangʉm ei, mondʉk piling wamp mbʉ, uⱡ nga kʉnt nga kont mul uⱡ ei, molk mint ping.

—John 3:16



Wote, tʉn pʉtmʉn ni, wamp nam ti, Got elim nga numan pʉtʉm uⱡ mbʉ, pep rangga nimba wamp ei, Got numan ngumba kʉn, namba uⱡ mat ei, elim kʉn orum mbʉ, elim etpa kai mondʉmba onum nimba pʉtʉm.

—Romans 8:28


Got Nga Nambuha Ik Kai

The New Testament in the Melpa Language of Papua New Guinea

Nupela Testamen long tokples Melpa long Niugini

Copyright © 1995 The Bible Society of Papua New Guinea
Language: Melpa
Translation by: Wycliffe Bible Translators

Earlier edition was © 1965 British and Foreign Bible Society

This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives license 4.0.

You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that:

Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents. For other uses, please contact the respective copyright owners.


2012-10-18

Last updated 2012-10-18