9
11 Ir jie turėjo sau karalių, bedugnės angelą, kurio vardas hebrajiškai *„Abadonas“ – T. Abaddonas (gr. Ἀβαδδών, hbr. אֲבַדּוֺן); atkreiptinas dėmesys, kad pirmojo m. e. gr. teksto rašytojas parašė dvi δ raides remdamasis hbr. rašyba, kurioje taškelis ד (dalet) raidėje rodo į dvigubėjimą. Tai yra įrodymas, kad tokie taškeliai hbr. kalbos žodžiuose buvo vartojami tuo metu, o nebuvo pridėti vėliau.Abadonas, o graikų kalboje turi vardą „Apolionas“ – T. y. „niokiotojas“.Apolionas. 21 ir jie neatgailavo dėl savo žmogžudysčių, nei dėl savo „užbūrimų narkotikais“ – Žr. Gal 5:20 išnašą.užbūrimų narkotikais, nei dėl savo paleistuvysčių, nei dėl savo vagysčių.

*9:11 „Abadonas“ – T. Abaddonas (gr. Ἀβαδδών, hbr. אֲבַדּוֺן); atkreiptinas dėmesys, kad pirmojo m. e. gr. teksto rašytojas parašė dvi δ raides remdamasis hbr. rašyba, kurioje taškelis ד (dalet) raidėje rodo į dvigubėjimą. Tai yra įrodymas, kad tokie taškeliai hbr. kalbos žodžiuose buvo vartojami tuo metu, o nebuvo pridėti vėliau.

9:11 „Apolionas“ – T. y. „niokiotojas“.

9:21 „užbūrimų narkotikais“ – Žr. Gal 5:20 išnašą.