25
Festus, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. Les principaux sacrificateurs et les principaux dentre les Juifs lui portèrent plainte contre Paul. Ils firent des instances auprès de lui, et, dans des vues hostiles, lui demandèrent comme une faveur quil le fît venir à Jérusalem. Ils préparaient un guet-apens, pour le tuer en chemin. Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu. Que les principaux dentre vous descendent avec moi, dit-il, et sil y a quelque chose de coupable en cet homme, quils laccusent. Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, sétant assis sur son tribunal, il donna lordre quon amenât Paul. Quand il fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem lentourèrent, et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations, quils nétaient pas en état de prouver. Paul entreprit sa défense, en disant: aJe nai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César. Festus, désirant plaire aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence? 10 Paul dit: Cest devant le tribunal de César que je comparais, cest que je dois être jugé. Je nai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien. 11  bSi jai commis quelque injustice, ou quelque crime digne de mort, je ne refuse pas de mourir; mais, si les choses dont ils maccusent sont fausses, personne na le droit de me livrer à eux. Jen appelle à César. 12 Alors Festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César; tu iras devant César.
Le roi Agrippa en visite à Césarée
V. 13-27: cf. Ac 25:1-12; 9:15.
13 Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus. 14 Comme ils passèrent plusieurs jours, Festus exposa au roi laffaire de Paul, et dit: cFélix a laissé prisonnier un homme 15 contre lequel, lorsque jétais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, en demandant sa condamnation. 16 Je leur ai répondu que ce nest pas la coutume des Romains de livrer dun homme avant que linculpé ait été mis en présence de ses accusateurs, et quil ait eu la faculté de se défendre sur les choses dont on laccuse. 17 Ils sont donc venus ici, et, sans différer, je massis le lendemain sur mon tribunal, et je donnai lordre quon amenât cet homme. 18 Les accusateurs, s’étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais; 19 ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant. 20 Ne sachant quel parti prendre dans ce débat, je lui demandai sil voulait aller à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses. 21 Mais Paul en ayant appelé, pour que sa cause fût réservée à la connaissance de lempereur, jai ordonné quon le gardât jusquà ce que je l’envoyasse à César. 22 Agrippa dit à Festus: Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l’entendras. 23 Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en grande pompe, et entrèrent dans le lieu de l’audience avec les tribuns et les principaux de la ville. Sur lordre de Festus, Paul fut amené. 24 Alors Festus dit: Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet homme au sujet duquel toute la multitude des Juifs sest adressée à moi, soit à Jérusalem, soit ici, en s’écriant quil ne devait plus vivre. 25 Pour moi, ayant reconnu equil n’a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à lempereur, jai résolu de le faire partir. 26 Je nai rien de certain à écrire à lempereur sur son compte; cest pourquoi je lai fait paraître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de savoir quécrire, après quil aura été examiné. 27 Car il me semble absurde denvoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l’accuse.
a 25:8 Ac 24:12; 28:17. b 25:11 Ac 18:14. c 25:14 Ac 24:27. d 25:16 De 17:4. e 25:25 Ac 23:9; 26:31.