51
O RAJ obnovinela o Sion
„Šunen man, tumen, ko džan pal o spravodľišagos
a roden le RAJES.
Dikhen pre skala, andral savi sanas kerde,
the pre bari chaňig, andral savi sanas kopaľimen avri.
Dikhen pro Abraham, tumaro dad,
the pre Sara, savi tumen anďa pro svetos.
Sar les vičinďom, sas ča ov korkoro;
me les požehňinďom a kerďom lestar but.
He čačo, o RAJ poťešinela o Sion,
poťešinela andre leste savoro, so hin rozburimen.
Leskra pušťatar kerela o Eden
a leskra pustaťinatar e zahrada le RAJESKRI.
Ela ode baro radišagos;
paľikerena le Devleske a giľavena o chvali.“
 
„Šunen man mištes, mire manušale;
narodale, den pozoris!
O sikaviben avela avri mandar
a miro čačipen ela o švetlos le narodenge.
Miro spravodľišagos hino pašes,
miro spaseňje avel
a miro vast sudzinela o narodi.
Pre mande užarena o ostrovi
a mukena pes pre miro vast.
Dikhen upre pro ňebos!
Dikhen tele pre phuv!
O ňebos našľola sar o thuv,
e phuv rozperela sar o gada
a o manuša pre phuv merena sar o muchi.
Ale miro spaseňje ľikerela pro furt
a miro spravodľišagos šoha na našľola.
Šunen man, tumen, so prindžaren o spravodľišagos,
o manuša, savende hin miro zakonos andro jilo:
Ma daran tumen le manušendar, so tumenge dophenen,
aňi ma predaran, sar tumenge rakinen,
bo chala len o moľos avke sar o gada;
o kirmo len chala sar e vlna.
Ale miro spravodľišagos ľikerela furt
a miro spaseňje pal jekh pokoleňje pre aver.“
O vast le RAJESKRO
Ušťi upre, ušťi upre, vasteja le RAJESKRO!
Uri tut andre zor!
Ušťi upre avke sar varekana,
sar andre okla phurikane pokoleňja!
Či oda na sal tu, ko čhingerďa le Rahab pro kotora
a predemaďa la moroskra obluda?
10 Či oda na salas tu, ko šučarďa avri o moros,
o paňa andral e bari chev?
Či tu na kerďal drom prekal e hlbina le moroskri,
hoj ola, ko sas avricinde, te predžan pal oda drom?
11 Ola, kas o RAJ zachraňinďa, avena pale andro Jeruzalem
a giľavipnaha džana upre pro Sion.
O večno radišagos ela pre lengre šere sar e koruna;
chudena te giľavel a te khelel radišagostar
a o pharipen the e žaľa lendar denašela het.
O RAJ o Ťešiťeľis
12 „Me, me som oda, ko tumen poťešinel.
Ko sal tu, hoj tut daras le manušestar, savo merel,
le manušendar, save našľon sar čar?
13 Bisterďal pro RAJ, pre tiro Stvoriťeľis,
pre oda, ko nacirdňa o ňebos a zathoďa e phuv?
Sako džives sal andre bari dar,
bo oda, ko tut trapinel, hino choľamen
a hino pripravimen tut te zňičinel.
Ale kaj hin akana e choľi oleskri, ko tut trapinel?
14 Se oda, ko hino phandlo andre, ela maj oslobodzimen;
na merela andre jama
a na chibaľinela leske o maro.
15 Me som o RAJ, tiro Del, savo rozvirinel o moros,
avke hoj o vlni hučinen.
Miro nav hin o Nekzoraleder RAJ.
16 Me thoďom mire lava andre tiro muj
a garuďom tut andro ciňos mire vasteskro
– me, ko thovav o ňebos pre peskro than
a zathovav o zakladi la phuvakre
a phenav le Sionoske:
‚Tumen san mire manuša.‘ “
E kuči le RAJESKRA choľakri
17 Ušťi upre, ušťi upre,
preker tut Jeruzalemona,
tu, so pijehas le RAJESKRE vastestar
andral e kuči leskra choľakri;
piľal avri savoro andral e kuči,
pal savi pes o manuša hombinen sar mate.
18 Savore čhavendar, saven anďa pro svetos,
nane ňiko, ko les ľigenďahas.
Savore čhavendar, saven bararďa avri,
nane ňiko, ko les iľahas vastestar.
19 Kala duj pohromi pre tute avle:
tiri phuv the o fori sas zňičimen a čhide tele
a but manuša mule bokhatar a sas murdarde la šabľaha.
A kaske sas vaš tuke pharo?
Ko tut poťešinďa?
20 Tire čhave pašľonas pre savore uľici strapimen,
avke sar o srnki zachudle andre sita.
O RAJ pre lende čhiďa avri peskri choľi,
o Del len pokarhinďa.
 
21 Vašoda šunen kada, tumen, so cerpinen;
tumen, so san mate, ale na la moľatar!
22 Kada hin, so phenel o RAJ, tiro Del,
o Adonaj, savo braňinel peskre manušen:
„Dikh, lav andral tire vasta
odi kuči, pal savi tut hombinehas sar mato,
e kuči mira choľakri.
Imar andral na pijeha.
23 Thovava la andro vasta olenge,
ko tut mučinenas,
olenge, ko tuke phenenas:
‚Banďuv tele, hoj pal tu te predžas!‘
A tu kerehas tire dumestar sar phuv,
sar uľica, pal savi pes phirel.“