66
O Del kamel le pokornen
1 Kada phenel o RAJ:
„O ňebos hin miro tronos
a e phuv hiňi tel mire pindre.
Savo kher mange kamen te ačhavel?
Savo than man kamen te del pro odpočinkos?
2 Se kada savoro stvorinďa miro vast
a savoro hin miro,“ phenel o RAJ.
„Ale me dikhav pre oda, ko hino pokorno,
kerel pokaňje andral calo jilo a izdral mire lavestar.
3 Oda, ko murdarel le bikos,
sar te murdarďahas le manušes,
oda, ko obetinel le bakrores,
sar te phagľahas avri e meň le rikoneske,
oda, ko anel e chabeneskri obeta,
sar te obetinďahas o balano rat,
oda, ko labarel o kaďidlos,
sar te žehňinďahas la modlake.
Avke sar peske on kidle avri peskre chodňiki
a radisaľon peskre džungipnastar,
4 avke mange the me kidava avri te marel len
a te anel pre lende oda, sostar daran.
Bo sar me vičinavas, ňiko pes na delas anglal,
sar me vakeravas, on na šunenas.
Kerenas oda, so hin nalačho angle mire jakha,
a kidle peske avri oda, so mange nane pre dzeka.“
E slava le Jeruzalemoskri
5 Šunen o lav le RAJESKRO,
tumen, so izdran anglal leskro lav:
„Tumare phrala, save tumen našťi avri ačhen
a odčhiven vaš miro nav, phenen:
‚Mi sikavel o RAJ peskri slava,
hoj te dikhas tumaro radišagos!‘
Ale on pes ladžana.
6 E bari vika šunďol andral o foros!
O zoralo hangos andral o chramos!
Oda hin o hangos le RAJESKRO,
so počinel pale peskre ňeprijaťeľenge.
7 Sigeder, sar avle o ločhibnaskre dukha, ločhiľa;
sigeder, sar avle o kurči, anďa pro svetos muršores.
8 Ko varekana šunďa kajso vareso?
Ko varekana dikhľa kajso vareso?
Či šaj pes kerel o narodos tel jekh džives?
Či šaj jekhvareste uľol calo narodos?
Se soča e čhaj le Sionoskri chudňa te ločhol,
imar lake uľile o čhavore.
9 Či me doanav la džuvľa dži paš o ločhuviben
a na domukav lake te ločhol?“ phučel o RAJ.
„Či me phandav andre o lono la džuvľake,
sar anel pro svetos le čhavores?“ phučel tiro Del.
10 „Radisaľon le Jeruzalemoha!
Thoven baripen andre leste, savore, so les kamen.
Radisaľon leha, tumen savore,
so upral leste roven.
11 O Jeruzalem tuke ela sar daj,
so tut del o thud the o radišagos, hoj te čaľos,
hoj te pijes so nekbuter andral lakro koľin
a te radisaľos lakre pherďipnastar.“
12 Bo kada phenel o RAJ:
„Dikh, me leske anava o smirom sar o paňi
a o barvaľipen le narodengro sar o paňi, so prečuľal.
Hordinena tumen pro vasta
a bavinena tumen pro khoča.
13 Avke sar e daj poťešinel peskre čhavores,
avke me poťešinava tumen;
andro Jeruzalem avena poťešimen.“
14 A sar oda dikhena, tumare jile radisaľona
a tumen rozkvitňinena sar čar.
Akor pes sikavela, hoj o vast le RAJESKRO hin leskre služobňikenca,
ale leskri bari choľi ela pre leskre ňeprijaťeľa.
15 Bo dikh, o RAJ avela andre jag
a leskre verdana avena sar e zoraľi balvaj,
hoj te anel tele peskri bari choľi
the peskro dovakeriben le jagale plameňenca.
16 Bo la jagaha the peskra šabľaha
o RAJ sudzinela savore manušen;
a ola, kas o RAJ predemela la šabľaha, ena igen but.
17 „Jekhetane merena ola, ko pes pošvecinen a obžužaren, hoj te džan pal peskro vodcas te lašarel peskre devlen andro pošvecimen zahradi, a the ola, ko chan balano mas the aver džungale džviren sar mišen,“ phenel o RAJ.
18 „Bo me džanav, so keren a so gondoľinen. Avel o časos te skidel upre savore narodi the čhiba; avena a dikhena miri slava.
19 Thovava maškar lende znameňje a olendar, ko predžiďile, bičhavava ko narodi andro phuva Taršiš, Put the Lud, ke ola, ko nacirden o lukos; the andro Tubal the Javan; dži pro ostrovi, so hine dur, save na šunde pal ma aňi na dikhle miri slava. A on vakerena pal miri slava maškar o narodi.
20 A anena savore tumare phralen andral savore narodi pro graja, pro verdana, pro nošitki, pro somara the pro ťavi pre miro sveto verchos andro Jeruzalem sar obeta le RAJESKE,“ phenel o RAJ. „Anena len avke, sar o Izraeliti anen e chabeneskri obeta andro Chramos le RAJESKRO andre žuži nadoba.
21 A the lendar mange kerava rašajen the Leviten,“ phenel o RAJ.
22 „Bo sar o nevo ňebos the e nevi phuv, save me stvorinava, ačhena angle mande,“ phenel o RAJ, „avke ačhela tumaro potomstvos the tumaro nav.
23 Ačhela pes, hoj pre dojekh nevo čhon the pre dojekh šabat pes sako avela te klaňinel angle mande,“ phenel o RAJ.
24 „Džana avri a dikhena o mule ťela olengre, ko pes mange ačhade, bo lengro kirmo na merela, lengri jag na murdaľola a ena džungale savore manušenge.“