13
Galī Saṛī Laṅgoṭī
Rab mujh se hamkalām huā, “Jā, katān kī laṅgoṭī ḳharīd kar use bāndh le. Lekin wuh bhīg na jāe.” Maiṅ ne aisā hī kiyā. Laṅgoṭī ḳharīd kar maiṅ ne use bāndh liyā. Tab Rab kā kalām dubārā mujh par nāzil huā, “Ab wuh laṅgoṭī le jo tū ne ḳharīd kar bāndh lī hai. Dariyā-e-Furāt ke pās jā kar use kisī chaṭṭān kī darāṛ meṅ chhupā de.” Chunāṅche maiṅ rawānā ho kar Dariyā-e-Furāt ke kināre pahuṅch gayā. Wahāṅ maiṅ ne laṅgoṭī ko kahīṅ chhupā diyā jis tarah Rab ne hukm diyā thā. Bahut din guzar gae. Phir Rab mujh se ek bār phir hamkalām huā, “Uṭh, Dariyā-e-Furāt ke pās jā kar wuh laṅgoṭī nikāl lā jo maiṅ ne tujhe wahāṅ chhupāne ko kahā thā.” Chunāṅche maiṅ rawānā ho kar Dariyā-e-Furāt ke pās pahuṅch gayā. Wahāṅ maiṅ ne khod kar laṅgoṭī ko us jagah se nikāl liyā jahāṅ maiṅ ne use chhupā diyā thā. Lekin afsos, wuh gal saṛ gaī thī, bilkul bekār ho gaī thī.
Tab Rab kā kalām mujh par nāzil huā, “Jis tarah yih kapṛā zamīn meṅ dab kar gal saṛ gayā usī tarah maiṅ Yahūdāh aur Yarūshalam kā baṛā ghamanḍ ḳhāk meṅ milā dūṅgā. 10 Yih ḳharāb log merī bāteṅ sunane ke lie taiyār nahīṅ balki apne sharīr dil kī zid ke mutābiq zindagī guzārte haiṅ. Ajnabī mābūdoṅ ke pīchhe lag kar yih unhīṅ kī ḳhidmat aur pūjā karte haiṅ. Lekin in kā anjām laṅgoṭī kī mānind hī hogā. Yih bekār ho jāeṅge. 11 Kyoṅki jis tarah laṅgoṭī ādmī kī kamr ke sāth lipṭī rahtī hai usī tarah maiṅ ne pūre Isrāīl aur pūre Yahūdāh ko apne sāth lipaṭne kā mauqā farāham kiyā tāki wuh merī qaum aur merī shohrat, tārīf aur izzat kā bāis ban jāeṅ. Lekin afsos, wuh sunane ke lie taiyār nahīṅ the.” Yih Rab kā farmān hai.
Mai ke Ghaṛe Bhare Hue Haiṅ
12 “Unheṅ batā de ki Rab Isrāīl kā Ḳhudā farmātā hai, ‘Har ghaṛe ko mai se bharnā hai.’ Wuh jawāb meṅ kaheṅge, ‘Ham to ḳhud jānte haiṅ ki har ghaṛe ko mai se bharnā hai.’ 13 Tab unheṅ is kā matlab batā. ‘Rab farmātā hai ki is mulk ke tamām bāshinde ghaṛe haiṅ jinheṅ maiṅ mai se bhar dūṅgā. Dāūd ke taḳht par baiṭhne wāle bādshāh, imām, nabī aur Yarūshalam ke tamām rahne wāle sab ke sab bhar bhar kar nashe meṅ dhut ho jāeṅge. 14 Tab maiṅ unheṅ ek dūsre ke sāth ṭakrā dūṅgā, aur bāp beṭoṅ ke sāth mil kar ṭukṛe ṭukṛe ho jāeṅge. Na maiṅ tars khāūṅgā, na un par rahm karūṅga balki hamdardī dikhāe baġhair unheṅ tabāh karūṅga.’ ” Yih Rab kā farmān hai.
Qaid kī Haibatnāk Hālat
15 Dhyān se suno! Maġhrūr na ho, kyoṅki Rab ne ḳhud farmāyā hai. 16 Is se pahle ki tārīkī phail jāe aur tumhāre pāṅw dhundlepan meṅ pahāṛoṅ ke sāth ṭhokar khāeṅ, Rab apne Ḳhudā ko jalāl do! Kyoṅki us waqt go tum raushnī ke intazār meṅ rahoge, lekin Allāh andhere ko mazīd baṛhāegā, gahrī tārīkī tum par chhā jāegī. 17 Lekin agar tum na suno to maiṅ tumhāre takabbur ko dekh kar poshīdagī meṅ giryā-o-zārī karūṅga. Maiṅ zār zār ro'ūṅgā, merī āṅkhoṅ se āṅsū zor se ṭapkeṅge, kyoṅki dushman Rab ke rewaṛ ko pakaṛ kar jilāwatan kar degā.
18 Bādshāh aur us kī māṅ ko ittalā de, “Apne taḳhtoṅ se utar kar zamīn par baiṭh jāo, kyoṅki tumhārī shān kā tāj tumhāre saroṅ se gir gayā hai.” 19 Dasht-e-Najab ke shahr band kie jāeṅge, aur unheṅ kholne wālā koī nahīṅ hogā. Pūre Yahūdāh ko jilāwatan kar diyā jāegā, ek bhī nahīṅ bachegā.
20 Ai Yarūshalam, apnī nazar uṭhā kar unheṅ dekh jo shimāl se ā rahe haiṅ. Ab wuh rewaṛ kahāṅ rahā jo tere sapurd kiyā gayā, terī shāndār bheṛ-bakriyāṅ kidhar haiṅ? 21 Tū us din kyā kahegī jab Rab unheṅ tujh par muqarrar karegā jinheṅ tū ne apne qarībī dost banāyā thā? Janm dene wālī aurat kā-sā dard tujh par ġhālib āegā. 22 Aur agar tere dil meṅ sawāl ubhar āe ki mere sāth yih kyoṅ ho rahā hai to sun! Yih tere sangīn gunāhoṅ kī wajah se ho rahā hai. Inhīṅ kī wajah se tere kapṛe utāre gae haiṅ aur terī ismatdarī huī hai.
23 Kyā kālā ādmī apnī jild kā rang yā chītā apnī khāl ke dhabbe badal saktā hai? Hargiz nahīṅ! Tum bhī badal nahīṅ sakte. Tum ġhalat kām ke itne ādī ho gae ho ki sahīh kām kar hī nahīṅ sakte.
24 “Jis tarah bhūsā registān kī tez hawā meṅ uṛ kar titar-bitar ho jātā hai usī tarah maiṅ tere bāshindoṅ ko muntashir kar dūṅgā.” 25 Rab farmātā hai, “Yihī terā anjām hogā, maiṅ ne ḳhud muqarrar kiyā hai ki tujhe yih ajr milnā hai. Kyoṅki tū ne mujhe bhūl kar jhūṭ par bharosā rakhā hai. 26 Maiṅ ḳhud tere kapṛe utārūṅga tāki terī barahnagī sab ko nazar āe. 27 Maiṅ ne pahāṛī aur maidānī ilāqoṅ meṅ terī ghinaunī harkatoṅ par ḳhūb dhyān diyā hai. Terī zinākārī, terā mastānā hinhinānā, terī besharm ismatfaroshī, sab kuchh mujhe nazar ātā hai. Ai Yarūshalam, tujh par afsos! Tū pāk-sāf ho jāne ke lie taiyār nahīṅ. Mazīd kitnī der lagegī?”