38
O Juda the e Tamar
Andre oda časos o Juda geľa het peskre phralendar a ačhiľa ke jekh manuš, savo pes vičinelas Chirah a sas andral o foros Adulam. Sas ode jekh Kanaančanos o Šuas. Sar o Juda dikhľa le Šuasoskra čha, iľa peske la romňake a pašľiľa laha. Oj ačhiľa khabňi a uľiľa lake čhavoro. O Juda leske diňa nav Er. Pale ačhiľa khabňi a uľiľa lake aver čhavoro. Diňa leske nav Onan. Mek jekhvar lake uľiľa čhavoro a diňa leske nav Šelah. Sas oda andro Kezib, sar ov uľiľa.
O Juda iľa avri prekal peskro ešebno čhavo romňa, savi pes vičinelas Tamar. Ale le Judaskro ešebno čhavo o Er sas nalačho anglo jakha le RAJESKRE, vašoda leske o RAJ iľa o dživipen.
Avke phenďa o Juda le Onanoske: „Sar šogoris mušines tuke te lel tira šogorkiňa romňake. Zdža tut laha a an prekal late le phraleske čhaven.“ O Onan džanelas, hoj o čhave na ena leskre, vašoda, sar pes le phraleskra romňaha zdžalas, ov na dokerelas oda, hoj le phrales te el čhave. 10 Le RAJESKE ada na sas pre dzeka, avke the leske iľa o dživipen.
11 Avke phenďa o Juda peskra borake la Tamarake: „Dživ andro kher tire dadeskro sar vdova, medik na dobarola avri miro čhavo o Šelah.“ Bo na kamľa, hoj te merel avke sar leskre phrala. Avke e Tamar geľa het a dživelas andro kher peskre dadeskro.
12 Pal o buter časos muľa e romňi le Judaskri, e čhaj le Šuasoskri. Sar pregeľa e žaľa le Judaske, geľa le prijaťeľiha le Chiroha andre Timna, kaj strihinenas leskre bakren.
13 Avke phende la Tamarake: „Tiro sastro džal akana andre Timna te strihinel peskre bakren.“ 14 E Tamar džanelas, hoj o nekterneder čhavo o Šelah imar bariľa avri, ale o Juda les lake na diňa. Vašoda čhiďa tele pal peste o vdovika gada, iľa peske o khosno, garuďa peske o muj a bešľa peske paš e brana andro foros Enajim. O Enajim sas pašes pro drom andre Timna.
15 Sar la o Juda dikhľa, gondoľinďa peske, hoj hiňi lubňi, bo o muj late sas zagarudo. 16 Geľa paš late pro drom a phenďa: „Šun man, domuk mange, hoj tuha te pašľuvav.“ Ov na džanelas, hoj oda hiňi leskri bori.
Oj lestar phučľa: „So man deha vaš oda?“
17 Ov odphenďa: „Bičhavava tuke terňa kozica andral o stados.“
Avke oj leske phenďa: „De man vareso aver vaš oda, medik la na bičhaveha.“
18 „So tut šaj dav akana?“ phučľa latar o Juda.
Oj odphenďa: „Tiri pečať la špargaha the e paca, so hin tute andro vast.“ Avke lake oda diňa, pašľiľa laha a oj ačhiľa lestar khabňi. 19 Oj paľis ušťiľa a geľa het. Čhiďa tele o khosno a urďa peske pale o vdovika gada.
20 Paľis o Juda bičhaďa la terňa kozica peskre prijaťeľiha le Chiroha, hoj te lel latar pale oda, so lake diňa, ale na arakhľa la. 21 Dophučelas pes le manušendar, save bešenas ode: „Kaj hiňi odi lubňi, so bešelas paš o drom paš o Enajim?“
Odphende leske: „Kade na sas ňisavi lubňi.“
22 Avke avľa pale ko Juda a phenďa leske: „Na arakhľom la. The o manuša andral oda foros vakerenas, hoj ňisavi lubňi ode na sas.“
23 O Juda phenďa: „Mi mukel peske oda, so la diňom. Ča te na avas pro asaben. Se me lake la kozica bičhaďom tuha, ale tu la na arakhľal.“
24 Sar pregeľa trin čhon phende le Judaske: „Tiri bori e Tamar kerďa lubipen a avke ačhiľa khabňi.“
O Juda phenďa: „Anen la avri a labaren la!“
25 Sar la anenas, diňa te phenel peskre sastreske: „Ačhiľom khabňi ole muršestar, kaskre hine kala veci. Dikh mištes, kaskri hiňi kadi pečať la špargaha the kadi paca.“
26 Sar oda dikhľa o Juda, phenďa: „Oj hiňi spravodľiveder sar me, bo na diňom la mire čhaske le Šeloske.“ Paloda laha o Juda imar buter na pašľolas.
27 Sar imar lake avľa o časos te ločhol, sikaďa pes, hoj andre late hin duj čhave. 28 Sar lake uľonas o čhave, jekh le čhavorendar thoďa avri o vast. Odi romňi, savi lake pomožinelas le ločhol, phandľa ľoľi šparga le čhavoreske pro vast a phenďa: „Kada avľa ešebno avri.“ 29 Ale o čhavoro cirdňa andre pale o vast a leskro phral avľa ešebno avri. Oj phučľa: „Sar tut ispidňal ešebno avri?“ Vašoda leske diňa nav Perec* 38,29 Oda hin: te premarel. . 30 Paľis avľa avri the leskro phral, saveste sas e ľoľi šparga pro vast. Leske dine nav Zerach 38,30 Oda hin: o Vidňišagos abo Lolo. .

*38:29 38,29 Oda hin: te premarel.

38:30 38,30 Oda hin: o Vidňišagos abo Lolo.