গীত 132
একটি আরোহণ সংগীত।
হে সদাপ্রভু, দাউদকে
আর তার সব আত্মত্যাগ মনে রেখো।
 
তিনি সদাপ্রভুর কাছে এক শপথ করেছিলেন,
তিনি যাকোবের পরাক্রমী ব্যক্তির কাছে মানত করেছিলেন:
“আমি নিজের গৃহে প্রবেশ করব না
অথবা নিজের বিছানায় শয়ন করব না,
আমি নিজের চোখে ঘুম আসতে দেব না
অথবা চোখের পাতায় তন্দ্রা আসতে দেব না,
যতদিন না পর্যন্ত আমি সদাপ্রভুর জন্য এক স্থান,
যাকোবের পরাক্রমী ব্যক্তির জন্য এক আবাস খুঁজে পাই।”
 
দেখো, আমরা ইফ্রাথায় তাঁর সংবাদ শুনেছিলাম
জায়ারের ক্ষেতে তাঁর সন্ধান পেয়েছিলাম:
“চলো, আমরা তাঁর আবাসে যাই,
তাঁর পাদপীঠে এই বলে আমরা তাঁর আরাধনা করি,
‘হে সদাপ্রভু, ওঠো, আর তোমার বিশ্রামস্থানে এসো,
তুমি ও তোমার পরাক্রমের সিন্দুক।
তোমার পুরোহিতবৃন্দ যেন তোমার ধার্মিকতায় বিভূষিত হয়,
তোমার বিশ্বস্ত লোকেরা তোমার আনন্দগান করুক।’ ”
 
10 তোমার দাস দাউদের কারণে
তোমার অভিষিক্ত ব্যক্তিকে পরিত্যাগ কোরো না।
 
11 সদাপ্রভু দাউদের কাছে এক শপথ,
এক সুনিশ্চিত শপথ করেছিলেন, যা তিনি ভাঙবেন না:
“তোমার বংশে জাত এক সন্তানকে
আমি তোমার সিংহাসনে বসাব।
12 যদি তোমার সন্তানেরা আমার নিয়ম
এবং বিধিবিধান মান্য করে যা আমি তাদের শিক্ষা দিয়েছি,
তবে তাদের সন্তানেরা চিরকাল ধরে
তোমার সিংহাসনে বসবে।”
 
13 সদাপ্রভু জেরুশালেমকে*অথবা সিয়োনকে মনোনীত করেছেন,
তিনি তাঁর নিবাসের জন্য তা এই বলে বাসনা করেছেন যে,
14 “এই আমার চিরকালের বিশ্রামস্থান;
আমি এই স্থানেই অধিষ্ঠিত রইব, কারণ আমি এই বাসনা করেছি।
15 আমি এই স্থানকে আশীর্বাদ করব আর সমৃদ্ধশালী করব;
তার দরিদ্রদের আমি খাবার দিয়ে পরিতৃপ্ত করব।
16 আমি তার যাজকদের পরিত্রাণ দিয়ে আবৃত করব,
আর তার বিশ্বস্ত দাসেরা আনন্দগান গাইবে।
 
17 “আমি এখানে দাউদের জন্য এক শিংশিং এখানে বোঝায় এক বলবানকে, যা হল, রাজা। উত্থাপন করব
এবং আমার অভিষিক্ত ব্যক্তির জন্য একটি প্রদীপ জ্বেলে দেবো।
18 আমি তাঁর শত্রুদের লজ্জায় আবৃত করব,
কিন্তু তাঁর মাথা উজ্জ্বল মুকুটে সুশোভিত হবে।”

*গীত 132:13 অথবা সিয়োনকে

গীত 132:17 শিং এখানে বোঝায় এক বলবানকে, যা হল, রাজা।