Jesús Tté Buaë Kit Juan tö
Juan
Yëkkuö i' kit Juan tö e' dör Jesús ttökatapa dabom eyök kí̱ böl e' eköl. Yëkkuö i' ki̱ Juan tö Jesús ttökata eköl tté cheke (13.23; 19.26; 20.2,21; 7.7, 20, 24). E' kièitö “Jesús ttökata dalër tai̱ë ié̱na e'.” Ibikeitsèsö tö Juan wák tso' e̱' chök es. Ie' dör Israel aleri. Ie' ena iël Santiago e'pa ki' Jesús tö ittökataie. Ie'pa bak kaneblök nima kli'u̱k. Ie'pa bak se̱nuk batsöri tai̱ë me'r Galilea e' o̱'mik tsi̱net. Iklö'wé̱sö tö yëkkuö i' kit ie' tö Jesús ku̱ne' e' ki̱ duas de dabom paryök ena su̱li̱yök e' shu̱ ulat (80-90 DC).
Ie'pa tö ibikeitsè tö ie' tö ikit Israel aleripa bak se̱nuk bánet Israel esepa a̱. Juan 20.31 ee̱ ie' tö se' a̱ ikkachè tö ìie ie' tö yëkkuö i' kit. E' tö ichè i' es: yëkkuö i' kitule a̱s a' tö iklö'ù̱ tö Jesús dör Skëköl Alà pairine'bitu̱ idi' wa s'blúie e'. Ñies ikitule a̱s se̱ne michoë dö̀ a' ulà a̱ a' e̱rblö̀ ie' mik e' wa. Es Juan tö ikit. Yëkkuö i' ki̱ ie' tö se' a̱ ikkachè bua'iewa̱ tö Skëköl dör Jesús Yë́.
Mik Juan wötënewa̱ s'wöto wé a̱ dayë nane kiè Patmos ee̱ eta̱ ie' dewa̱tke këkëlaie. Mik ie' bak ee̱, eta̱ Jesús tö ie' ka' yëkkuö kiè Apocalipsis e' shtök. Ñies ie' tö yëkkuö tsitsirla skà kit döka̱ mañat.
1
Skëköl Ttö̀ yöne s'ditsöie
Tsa̱we ta̱ eköl kiè Skëköl Ttö̀ e' tso'tke. Ie' tso' Skëköl ta̱, ñies ie' dör Skëköl. Ke̱net ie' tso'tke Skëköl ta̱. Skëköl tö íyi ulitane yö' ie' ta̱ ñita̱. Kë̀ ì ku̱' ká̱ i' ki̱, e' kë̀ yöneñak ie' wa̱. Ie' dör se̱ne michoë e' wák. Ie' dör we̱s bö'wö es, e' tö se' e̱r ñi'we̱ke. Bö'wö ñe' tö se' e̱r suluë tso' we̱s stui a̱ es e' ñi'we̱mir. Kë̀ ì sulu e̱' alö̀paka̱ iki̱.
Wëm eköl patkë'bitu̱ Skëköl tö e' kiè Juan. E' dë'bitu̱ yi dör bö'wö ñe' ttekölie itté pakök a̱s sulitane e̱rblö̀ imik Juan tö itté pakeke e' wa. Ie' wák kë̀ dör bö'wö ñe', erë ie' dë'bitu̱ itté pakök.
Yi dör bö'wö ñe' e' dör bö'wö chökle datse̱ ká̱ jaì a̱ sulitane e̱r ñi'wo̱ie e'. 10 Ká̱ i' ko̱s yö' Skëköl tö ie' ta̱ ñita̱, erë mik idë'bitu̱ ká̱ i' a̱, eta̱ ká̱ i' wakpa kë̀ é̱na ia̱ne tö yi dör ie'. 11 Ie' dë'bitu̱ iwák ká̱ a̱ ena iwák ditséwöpa a̱, erë e'pa kë̀ wa̱ ikinewa̱. 12 Erë wé̱pa tö ikiéwa̱ ta̱ ie̱rblé imik, esepa a̱ ka̱wö méitö a̱s idörak Skëköl ala'rie. 13 Ie'pa de Skëköl ala'rie, erë e' kë̀ dör we̱s se' ala'r ku̱rke yë́ wa mì wa es. Ie'pa de Skëköl ala'rie ie' wák e̱r wa.
14 Wé̱ kiè Skëköl Ttö̀ ñe' yöne s'ditsöie ta̱ ise̱ne' sa' shu̱a̱. Ie' dör Skëköl Alà eköl ë̀ e'. Ie' wa Skëköl e̱r buaë chö̀ se' a̱ ena we̱s Skëköl dör moki̱, e' ko̱s kkayëne se' a̱. E' su̱' sa' tö. 15 Juan tö ie' tté paka' ta̱ ichéitö a̱neule: “Wëm i' yë'yö a' a̱ mik ye' iché tö wëm eköl daia̱ ye' ukuöki̱ s'pattök ye' skéie, e' tso'tke ká̱ ia̱ia̱ë ye' yöki̱, e' kue̱ki̱ ie' dör buaë ichökle ye' tsa̱ta̱.”
16-18 Skëköl ttè dalöiëno e' mène Moisés wa. Erë ko̱s Skëköl e̱r buaë chö̀ se' a̱ ena we̱s ie' dör moki̱ e' jche̱newa̱ sa' wa̱ Jesucristo wa. Kë̀ yi wa̱ Skëköl su̱ule iwöbla wa, erë ilà eköl ë̀ tkërie iyë́ ta̱, e' dör ñies Skëköl, e' tö iyë́ kkaché se' a̱. E' kue̱ki̱ ie' dör e̱r buaë chökwak. Ie' e̱r buaë kí̱ ché se' a̱ tai̱ë shu̱te̱.
Juan dör S'wöskuökwak e' tö Jesucristo tté pakè
(Mateo 3.11-12; Marcos 1.7-8; Lucas 3.15-17)
19 Judiowak wökirpa tö sacerdotepa ena Leví aleripa, e'pa we̱lepa patké Juan ska' ichakök: “¿Yi dör be'? ¿Be' dör wé̱ pairine'bitu̱ idi' wa s'blúie e'?” 20 Juan kë̀ wa̱ iblëne. Ie' tö ie'pa iu̱té yësyësë:
—Ye' kë̀ dör wé̱ pairine'bitu̱ idi' wa s'blúie e'.
21 Ie'pa tö iskà chaké:
—E̱'ma ¿be' dör yi? ¿Be' dör Skëköl tteköl bak kiè Elías e'?
Juan tö ie'pa iu̱té:
—Au, ye' kë̀ dör ie'.
Ie'pa tö iskà chaké:
—¿Be' dör Skëköl tö iyë'a̱t tö itteköl skà datse̱ e'?
Eta̱ Juan tö iiu̱té:
—Au, ye' kë̀ dör ie'.
22 Eta̱ ie'pa tö iskà chaké ia̱:
—E̱'ma, ¿be' dör yi? Sa' ki̱ ikiane jche̱nowa̱ yësyësë chène yi tö sa' patké e'pa a̱. E' kue̱ki̱ ichö́ sa' a̱ tö ¿yi dör be'?
23 Juan tö ie'pa iu̱té:
—Ye' dör wé̱ yë' Skëköl tteköl Isaías tö e'. Ie' tö iyë': ‘Ká̱ sir poë wé̱ kë̀ yi se̱rku̱' ee̱ yile ttöraë a̱neule, e' tö icheraë: A' e̱r mane'ú̱ Skëköl datse̱ e' yöki̱. E' dör we̱s ñala̱ yuèsö yësyësë ie' yöki̱ es.’* Isaías 40.3
24 Eta̱ wé̱pa patké fariseowakpa tö ttök Juan ta̱, 25 e'pa tö ie' a̱ iskà chaké:
—Be' kë̀ dör wé̱ pairine'bitu̱ idi' wa s'blúie e', be' kë̀ dör Elías, be' kë̀ dör Skëköl tteköl ñe', e̱'ma ¿ì kue̱ki̱ be' tö s'wöskueke?
26 Ie' tö iiu̱té:
—Ye' s'wöskueke di' a̱, erë eköl dur a' shu̱a̱ kë̀ ijche̱r a' wa̱ tö yi idir, 27 e' döraë ye' ukuöki̱ kaneblök ye' skéie. Ie' dör këkë tai̱ë ye' tsa̱ta̱, e' kue̱ki̱ ie' klökkuö kicha ë̀ kë̀ wötsënanuk ye' sia̱rla e' a̱.
28 E' ko̱s tka Betania. Ká̱ e' a̱te̱ di' kiè Jordán e' wi̱she̱t. Ee̱ Juan tso' s'wöskuök.
Jesús dör Skëköl obeja jchëne e'.
29 Bule es ta̱ Juan tö Jesús sué̱ tö idatse̱ ie' ska' ta̱ ichéitö: “Isa̱ú̱. Wì̱ idatse̱ e' dör Skëköl obeja pupula patkébitu̱ jchè ì sulu wambleke sulitane tö e' nuí̱ olo'yoie e'. 30 Ie' wì̱ paka' ye' tö a' a̱ mik ye' tö iyë': ‘Eköl doia̱ ye' ukuöki̱, e' tso'tke ká̱ ia̱ia̱ë ye' yöki̱, e' kue̱ki̱ ie' dör buaë ichökle ye' tsa̱ta̱.’ 31 Ye' wák kë̀ wa̱ ijche̱r bua'iewa̱ tö yi dör ie', erë ye' tö s'wöskueke a̱s Israel aleripa wa̱ ijche̱rwa̱ tö yi dör ie'.”
32 Ñies Juan tö iché: “Ye' isué̱ tö Wiköl Batse'r datse̱ ká̱ jaì a̱ nubölie, e' a̱te̱ ie' a̱. 33 E' yöki̱ ye' kë̀ wa̱ ijche̱r tö yi idir, erë Skëköl tö ye' patkë' s'wöskuök di' a̱, e' tö ye' a̱ iyë': ‘Yi ki̱ Wiköl batse'r de a̱te̱ ie' a̱, e' dör wé̱ tö a' iekewa̱ Wiköl Batse'r a̱ e' wák.’ 34 E' sué̱ ye' tö, e' kue̱ki̱ ye' tö ichè a' a̱ tö ie' dör Skëköl Alà ichökle.”
Jesús ttökatapa tsá̱
35 Bule es ta̱ Juan durne ee̱ ta̱ ie' ta̱ ittökatapa de böl. 36 Mik Juan tö isué̱ tö Jesús damia̱ e' wa, eta̱ ie' tö iché ie'pa a̱:
—¡Wëm wì̱ dör Skëköl obeja pupula patkébitu̱ jchè se' skéie e'!
37 Ì ché Juan tö, e' ttsé Juan ttökatapa böl tö, eta̱ e'pa míyal Jesús itöki̱. 38 Jesús e̱' wötréene ta̱ isué̱ tö idatse̱rak ie' itöki̱ ta̱ ichakéitö:
—¿Ì kiane a' ki̱?
Ie'pa tö iiu̱té:
—A Rabí (judioie ttè e' wà kiane chè s'wöbla'u̱kwak), ¿wé̱ be' se̱rke?
39 Eta̱ ie' tö ie'pa iu̱té:
—A' shkö́ isa̱u̱k.
Eta̱ ie'pa míyal ie' ta̱, ta̱ wé̱ ie' se̱rke, e' sué̱ ie'pa tö. Mik ie'pa mía̱ ie' ta̱ eta̱ diwö detke tkël. Ie'pa e̱' tsé̱a̱t ie' ska' dö̀ ka̱tuirketke ekkë.
40 Ittökatapa böl tö Juan ttö̀ ttsë' ta̱ imineyal Jesús itöki̱, e' eköl kiè Andrés, e' dör Simón Pedro ël. 41 E' ukuöki̱ bet ta̱ Andrés tö iël Simón e' kué̱ ta̱ ichéitö ia̱:
—Wé̱ pairine'bitu̱ idi' wa s'blúie, e' kué̱ sa' tö. (“Wé̱ pairine'bitu̱ idi' wa s'blúie” e' kiè judioie “Mesías” ena griegoie ikiè “Cristo”.)
42 E' ukuöki̱ ta̱ Andrés wa̱ Simón mítse̱r wé̱ Jesús tso' ee̱. Mik Jesús tö Simón sué̱, eta̱ ie' tö iché ia̱:
—Be' dör Simón, Juan alà, erë be' kirdaë Cefas (griegoie s'kiè Pedro, e' wà kiane chè ák.)
Felipe ena Natanael e'pa kié Jesús tö ittökatapaie
43 Bule es ta̱ Jesús tö ibikeitsé tö “ye' mi'kea̱ Galilea.” Ka̱m ie' mi' e' yöki̱ ta̱ ie' tö Felipe kué̱ ta̱ ichéitö ia̱:
—Be' shkö́ ye' ta̱ ye' ttökataie.
44 Felipe dör ká̱ kiè Betsaida e' wak. Andrés ena Pedro e'pa se̱rke ñies Betsaida. 45 Felipe tö Natanael kué̱ ta̱ ichéitö ia̱:
—Wé̱ pairine'bitu̱ idi' wa s'blúie kit Moisés ena Skëköl ttekölpa tö yëkkuö ki̱, e' wák kué̱ sa' tö. Ie' dör Jesús, José se̱rke Nazaret, e' alà.
46 Natanael tö iché:
—¿Ì buaë döttsa̱mi Nazaret?
Felipe tö iché ia̱:
—Be' shkö́ sa' ta̱, ta̱ iwà sa̱ú̱.
47 Mik Jesús tö isué̱ tö Natanael datse̱ ta̱ ichéitö:
—Wëm wí̱ e' je' dör Israel aleri bua'ie. Ie' kë̀ ka̱chöta̱'.
48 Natanael tö ie' a̱ ichaké:
—¿Ì be' a̱ ichök tö ye' dör es?
Ie' tö iiu̱té:
—Ye' kë̀ ku̱' dur ee̱, erë ka̱m Felipe tö be' kiö̀, e' yöki̱ ye' tö be' su̱' higuera klö̀ diki̱a̱.
49 Natanael tö iché ie' a̱:
—A S'wöbla'u̱kwak, ¡Be' dör Skëköl Alà ichö́k! ¡Be' dör Israel aleripa blú ichö́k!
50 Jesús tö ie' iu̱té:
—Ye' be' a̱ iché tö “ye' be' su̱' higuera klö̀ diki̱a̱,” ¿e' ë̀ kue̱ki̱ be' e̱rblé ye' mik? Erë e' tsa̱ta̱ be' tö ikí̱ sue̱raia̱.
51 Ñies ie' tö iché:
—Moki̱ ye' tö a' a̱ iché tö ká̱ jaì sue̱raë a' tö áie ta̱ a' isue̱raë tö ye' dör S'ditsö Alà e' dör we̱s klökata Génesis 28.11 sa̱ú̱. es shkoka̱ie ká̱ jaì a̱, e' ki̱ Skëköl biyöchökwakpa shköke wo̱'k wa'k.

*1:23 Isaías 40.3

1:51 Génesis 28.11 sa̱ú̱.