28
Ang Mensahe batok sa Hari sa Tiro
Miingon ang Ginoo kanako, “Tawo, ingna ang pangulo sa Tiro nga ako, ang Ginoong Dios, nag-ingon:
“Sa imo nga pagkagarboso nag-ingon ka nga ikaw usa ka dios
nga naglingkod sa trono taliwala sa kadagatan.
Apan ang tinuod, bisan kon naghuna-huna ka
nga maalam ka sama sa usa ka dios,
dili ka Dios kondili tawo ka lamang.
Naghuna-huna ka nga mas maalam ka pa kay kang Daniel,
ug walay sekreto nga dili mo mahibaloan.
Pinaagi sa imo nga kaalam ug kahibalo naadunahan ka
ug nakatigom ug bulawan ug plata sa tago-anan sa imo nga bahandi.
Pinaagi sa imo nga abilidad sa pagnegosyo,
nadugangan pa gayod ang imo nga bahandi,
ug tungod sa imo nga bahandi nahimo kang garboso.
“Busa ako, ang Ginoong Dios,
“nag-ingon nga tungod kay naghuna-huna ka
nga maalam ka sama sa usa ka dios,
pasulongon ko kanimo ang mga langyaw
nga pinakabangis sa tanang nasod.
Panglaglagon nila ang matahom nimo nga kabtangan
nga imo nga naangkon pinaagi sa imo nga kaalam,
ug mawala ang imo nga kadungganan.
Sakit nga kamatayon ang imo nga maangkon;
itambog ka nila sa kinahiladman sa dagat.
Tan-awon ta kon makaingon ka pa ba gihapon
nga ikaw usa ka dios atubangan sa mga mopatay kanimo.
Alang kanila usa ka lang ka tawo ug dili dios.
10 Mamatay ka sa kamot sa mga langyaw
sama sa kamatayon sa usa ka tawo nga wala nakaila kanako.*tawo nga wala nakaila kanako: sa literal, wala matuli.
Mahitabo gayod kini, kay ako, ang Ginoong Dios, ang nag-ingon niini.”
 
11 Miingon pag-usab ang Ginoo kanako, 12 “Tawo, pag-awit ug awit sa pagbangotan alang sa hari sa Tiro. Ingna siya nga ako, ang Ginoong Dios, nag-ingon:
“Kaniadto usa ikaw ka panig-ingnan sa pagkaperpekto.
Maalam ka ug matahom kaayo.
13 Didto ka kaniadto sa Eden,
sa hardin sa Dios.
Gidekorasyonan ka sa nagkalain-laing matang sa mga mahalong bato:
rubi, topas, emerald, krisolito,
onix, haspe, sapiro, turquiso, ug beril.beril: usa ka matang sa mahalong bato.
Gidekorasyonan ka usab ug bulawan nga giandam nang daan
alang kanimo sa adlaw nga ikaw gilalang.
14 Gipili ka nako ingon nga kerubin
nga magbalantay sa akong balaan nga bukid.
Naglakaw ka taliwala sa naggilak-gilaknaggilak-gilak: o nagkalayo. Mao usab sa bersikulo 16. nga mga bato.
15 Walay ikasaway sa imo
nga pagbuhat sukad sa paglalang kanimo
hangtod nga naghimo ka ug daotan.
16 Ang imo nga daghang mga negosyo nahimo
nga hinungdan sa imo
nga kabangis ug nagpakasala ka.
Busa giabog ka nako gikan sa akong balaan nga bukid;
gipapahawa ka nako, kerubin nga magbalantay
gikan sa naggilak-gilak nga mga bato.
17 Nahimo kang garboso tungod sa imo nga katahom.
Gigamit mo sa kabuang ang imo nga kaalam
aron mahimo kang bantogan.
Mao nga gilabay ka nako sa yuta,
ug nahimo kang talan-awon sa uban nga mga hari.
18 Tungod sa imo nga daghang mga sala ug pagpanglimbong sa negosyo,
gipasipalahan mo ang mga dapit diin ikaw nagsimba.
Busa atubangan sa tanang nagtan-aw kanimo,
gisunog ko ang imo nga dapit ug naugdaw ka.
Nahimo ka na lang nga abo diha sa yuta.
19 Ang tanang nasod nga nakaila kanimo
nahadlok sa imo nga gidangatan.
Makalilisang ang imo nga kataposan,
ug mahanaw ka na hangtod sa kahangtoran.”
Ang Mensahe batok sa Sidon
20 Miingon ang Ginoo kanako, 21 “Tawo, pag-atubang sa Sidon ug panghimaraota kini. 22 Ingna siya nga ako, ang Ginoong Dios, nag-ingon:
“Gikontra ka nako, Sidon.
Dayegon ako sa mga tawo kon silotan ko na ikaw,
ug mahibaloan nila nga ako mao ang Ginoo.
Niining paagiha, mapakita ko kanimo ang akong pagkabalaan.
23 Padad-an ka nako ug katalagman.
Ug tungod niini, mobaha ang dugo
diha sa imo nga mga kadalanan.
Atakihon ka gikan sa nagkalain-laing direksyon
ug daghan gayod ang mangamatay sa imo nga mga nagpuyo.
Unya mahibaloan nila nga ako mao ang Ginoo.
24 “Wala na unyay kasikbit nga mga nasod nga mobiay-biay sa Israel, nga mosakit kanila daw sa hait nga mga tunok. Unya mahibaloan nila nga ako mao ang Ginoong Dios.”
25 Miingon pa gayod ang Ginoong Dios, “Tigomon ko na pagbalik ang katawhan sa Israel gikan sa mga nasod diin sila nagkatibulaag. Pinaagi niini nga himuon ko kanila, mapakita ko ang akong pagkabalaan ngadto sa mga nasod. Magpuyo na dayon ang mga Israelinhon sa ilang kaugalingong yuta, ang yuta nga gihatag ko sa akong alagad nga si Jacob. 26 Magpuyo sila didto nga malinawon. Magpatindog silag mga balay ug magtanom ug mga ubas. Wala nay magsamok-samok kanila kon silotan ko na ang tanan nilang kasikbit nga mga nasod nga nagbiay-biay kanila. Unya mahibaloan nila nga ako mao ang Ginoo nga ilang Dios.”

*28:10 tawo nga wala nakaila kanako: sa literal, wala matuli.

28:13 beril: usa ka matang sa mahalong bato.

28:14 naggilak-gilak: o nagkalayo. Mao usab sa bersikulo 16.