33
Tabangan sa Dios ang Iyang Katawhan
Alaot kamong mga tiglaglag
nga wala makaagi nga malaglag.
Alaot kamong mga maluibon,
nga wala makaagi nga luiban.
Kon mahuman na ang inyong pagpanglaglag ug pagpangluib,
kamo na usab ang laglagon ug luiban.
 
Ginoo, kaloy-i kami. Nagsalig kami kanimo.
Lig-ona kami matag adlaw,
ug luwasa kami sa panahon sa kalisod.
Mangagiw ang mga tawo kon makadungog
sa imong tingog nga nagdahunog.
Kon motindog ka sa pagsilot, magkatibulaag ang mga nasod.
Kuhaon ang ilang mga kabtangan;
mahisama sila sa tanom nga giataki ug dulon.
 
Ang Ginoo labaw sa tanan! Ug nagpuyo siya sa langit.
Patunhayon niya ang hustisya ug katarong sa Jerusalem.*Jerusalem: sa Hebreo, Zion. Mao usab sa bersikulo 14.
Siya ang patukoranan sa inyong panahon.
Kanunay kamo niyang luwason ug hatagan ug kaalam ug kahibalo.
Ang pagtahod sa Ginoo mao ang inyong bililhon nga bahandi.
Tan-awa! Ang inyong maisog nga mga tawo
nangayo ug tabang diha sa mga karsada.
Gahilak ang inyong embahador nga
nagtinguha sa pagpatunhay sa kalinaw.
Wala nay moagi sa mga karsada;
wala nay mga tawo nga magsuroy-suroy diha.
Gilapas na ang kasabotan ug gipakawalay-bili na ang mga saksiang mga saksi: mao kini sa Dead Sea Scrolls. Sa Masoretic nga Teksto, ang mga siyudad. niini.
Wala nay tawo nga gitahod.
Alaot ang yuta sa Israel. Nangalaya ang kakahoyan sa Lebanon, ug naulawan kini.
Nahisama sa kamingawan ang kapatagan sa Sharon.
Nangatagak ang mga dahon sa mga kahoy sa Basan ug Carmel.
 
10 Miingon ang Ginoo, “Mao na kini ang panahon nga molihok ako,
ug pasidunggan ako sa mga tawo.
11 Kamo nga mga taga-Asiria,
walay kapuslanan ang inyong mga giplano ug gihimo.
Ang inyong kasukokasuko: sa literal, gininhawa o espiritu. sama sa nagdilaab
nga kalayo nga mao ray molaglag kaninyo.
12 Masunog kamo hangtod mahisama kamo sa apog.
Mahisama kamo sa tunokon nga tanom nga gipamutol ug gisunog.
13 Kamong mga kanasoran sa layo ug sa duol, sabta§sabta: sa literal, pamatia. ninyo ang akong mga gihimo
ug ilha ninyo ang akong pagkagamhanan.”
14 Nangurog sa kahadlok
ang mga makasasala sa Jerusalem.
Moingon sila, “Ang Dios sama sa nagdilaab
nga kalayo nga dili mapalong.
Kinsa man kanato ang makapuyo
atubangan sa presensya sa Dios?”
15 Ang makapuyo diha mao lang ang mga tawong nagkinabuhi nga matarong,
nagsultig tinuod, wala manglimbong,
ug wala nagdawat ug suborno.
Wala sila makig-uban sa mga nagplano sa pagpamatay
ug wala magpatintal sa daotang mga buhat.
16 Mao kini nga matang
sa mga tawo ang mahilayo sa katalagman,
nga daw nagpuyo sa habog nga mga dapit,
kansang mahimong salipdanan mao ang mga dagkong bato.
Dili sila mawad-an ug pagkaon ug tubig.
 
17 Mga Israelinhon, makita ninyo*ninyo: sa Hebreo, mo. ang usa ka hari nga gamhanan,
kansang gingharian labihan kalapad.
18 Mahinumdoman ninyo ang makalilisang nga hitabo diin mianha kaninyo
ang mga opisyal sa Asiria ug giihap kon pila ang inyong mga tore
ug gisusi kon unsay makuha nila nga mga kabtangan gikan kaninyo.
19 Apan dili na ninyo makita pag-usab kadtong garbosonggarbosong: o mapintas nga. mga tawo
ug mapahitas-on, kansang pinulongan dili ninyo masabtan.
 
20 Tan-awa ninyo ang Jerusalem,Jerusalem: sa Hebreo makita usab ang pulong nga Zion, nga mao ang laing ngalan sa Jerusalem.
ang siyudad nga atong ginasaulogan sa atong mga pista.
Makita ninyo nga malinawon ug lig-on kini,
sama sa lig-on nga tolda
kansang mga ugsok dili maibot ug ang mga higot dili mabugto.
21 Dinhi ipakita sa Ginoo kanato nga gamhanan siya.
Ang Jerusalem mahisama sa usa ka dapit
nga adunay halapad nga mga suba
ug mga sapa nga dili matabok
sa sakayan sa mga kaaway.
22 Himuon kini sa Ginoo
tungod kay siya mao ang atong maghuhukom,
magbabalaod,§magbabalaod: o tigdumala. ug hari. Siya ang moluwas kanato.
 
23 Sa pagkakaron, ang Jerusalem
sama sa sakayan nga luag ug mga higot,
nagharag ang palo,*palo: taas nga kahoy diin nahigot ang layag sa barko.
ug dili mabuklad ang mga layag.
Apan moabot ang panahon nga daghan gayod nga kabtangan
ang mailog sa Jerusalem gikan sa iyang mga kaaway ug
bisan ang mga bakol mabahinan.
24 Walay lumulupyo sa Jerusalem nga moingon, “Masakiton ako.”
Pasayloon sa Dios ang mga sala sa taga-Jerusalem.

*33:5 Jerusalem: sa Hebreo, Zion. Mao usab sa bersikulo 14.

33:8 ang mga saksi: mao kini sa Dead Sea Scrolls. Sa Masoretic nga Teksto, ang mga siyudad.

33:11 kasuko: sa literal, gininhawa o espiritu.

§33:13 sabta: sa literal, pamatia.

*33:17 ninyo: sa Hebreo, mo.

33:19 garbosong: o mapintas nga.

33:20 Jerusalem: sa Hebreo makita usab ang pulong nga Zion, nga mao ang laing ngalan sa Jerusalem.

§33:22 magbabalaod: o tigdumala.

*33:23 palo: taas nga kahoy diin nahigot ang layag sa barko.