Ang Libro ni
Joel
1
1 Mao kini ang mensahe sa Ginoo nga gipadayag kang Joel nga anak ni Petuel.
Giataki sa mga Dulon ang mga Tanom
2 Kamong mga tigdumala sa Juda
ug tanang mga lumulupyo niini,
pamatia ninyo kining isugilon ko kaninyo.
Wala pay nahitabo nga sama niini
sa panahon sa inyong mga katigulangan
o sa inyong panahon.
3 Kinahanglang isugilon kini sa matag henerasyon
sa inyong mga kaliwat.
4 Nagpulipuli sa pag-ataki sa mga tanom
ang mga panon sa dulon.
Ang mga tanom nga salin sa usa ka panon gitilok
sa misunod nga panon hangtod nga nahurot.*Ang ensakto nga kahulogan sa upat ka Hebreohanong pulong nga gigamit dinhi alang sa mga dulon dili klaro.
5 Kamong mga palahubog, bangon kamo
ug pagminatay ug hilak kay wala na kamoy mainom;
wala nay mga ubas nga himuong bag-ong bino.
nga mga dulon‡mga dulon: sa literal, nasod. Posible nga ang kini nga mga dulon nagrepresentar sa nasod nga mosulong sa Juda. nga labihan kadaghan.
Hait ang ilang mga ngipon sama sa ngipon sa liyon.
7 Gipangdaot nila ang mga tanom nga ubas
ug ang mga kahoy nga igos sa Ginoo.§ang mga tanom…sa Ginoo: sa literal, ang akong mga tanom nga ubas ug ang akong mga kahoy nga igos.
Gikit-kit nila ang mga panit niini hangtod
nga miputi ang mga sanga.
8 Pagminatay kamog hilak sama sa dalagang putli nga nagbistig sako
sa pagpakita sa iyang pagsubo sa pagkamatay sa iyang pamanhonon.
9 Wala nay mga trigo ug mga bino nga ikahalad
sa Templo sa Ginoo; mao nga nagsubo ang mga pari
nga nag-alagad sa Ginoo.
10 Nangadaot ang mga kaumahan
ug daw sama kini sa tawo nga nasubo.
Nangadaot ang mga trigo
ug wala nay duga sa ubas ug lana.
11 Kamong mga mag-uuma, pagsubo*pagsubo: o maulaw. kamo!
Kamong nag-atiman sa tamnanan sa mga ubas,
pagminatay kamog hilak, kay nahurot ug kadaot ang mga ani
sa kaumahan lakip ang mga trigo ug mga barley,
12 ug nangalaya ang mga punoan sa ubas ug ang tanang mga kahoy,
apil na ang mga igos, pomegranata, palma, ug mansanas.
Tinuod gayod nga nawala na ang kalipay sa mga tawo.
Ang Panawagan sa Paghinulsol
13 Kamong mga pari nga nag-alagad sa halaran sa akong Dios,
pagbisti kamog sako ug adto sa Templo,
ug pagminatay kamog hilak tibuok gabii,
kay wala nay mga trigo ug mga bino
nga ihalad sa Templo sa inyong Dios.
14 Sultihi ninyo ang mga tigdumala sa Juda
ug ang tanang mga lumulupyo niini nga magtigom
ug magpuasa silang tanan
sa Templo sa Ginoo nga inyong Dios.
Mangayo sila ug tabang sa Ginoo.
15 Hapit na ang adlaw nga manglaglag
ang Ginoo nga Makagagahom.
16 Ato mismong nasaksihan kon sa unsang paagi kita nawad-an ug pagkaon
ug kon sa unsang paagi nawala ang kasadya sa Templo sa Dios.
17 Nangamatay ang mga binhi sa yuta.
Ug tungod kay nanguyos ang mga trigo,
wala nay sulod ang mga bodega,
busa nangaguba na lang kini.
18 Nag-agulo ang mga mananap tungod sa kagutom.
Naglibot-libot ang mga baka kay wala na silay sibsiban;
bisan pa ang mga karnero nag-antos.
19 Nagpanawag ako kanimo, Ginoo,
kay nangalaya ang mga sibsiban
ug ang tanang kahoy sa kaumahan
nga daw sa gilamoy sa kalayo.
20 Bisan ang ihalas nga mga mananap nagpanawag kanimo,
kay mihubas na gayod ang mga suba ug tuboran,
ug nangalaya na ang mga sabsabanan nga daw sa gilamoy sa kalayo.
*1:4 Ang ensakto nga kahulogan sa upat ka Hebreohanong pulong nga gigamit dinhi alang sa mga dulon dili klaro.
†1:6 ang yuta sa Ginoo: sa literal, ang akong yuta.
‡1:6 mga dulon: sa literal, nasod. Posible nga ang kini nga mga dulon nagrepresentar sa nasod nga mosulong sa Juda.
§1:7 ang mga tanom…sa Ginoo: sa literal, ang akong mga tanom nga ubas ug ang akong mga kahoy nga igos.
*1:11 pagsubo: o maulaw.