撒母耳记下
1
扫罗死后,大卫击杀亚玛力人回来,在洗革拉住了两天。 到第三天,看哪,*1:2 “看哪”,源自“הִנֵּה”,意思是看、留意、观察、观看或凝视。它常用作感叹词。有一个人从扫罗的营里出来,衣服撕裂,头上蒙着尘土。他来到大卫面前,就俯伏在地,表示敬意。
大卫问他说:“你从哪里来?”
他对大卫说:“我从以色列营里逃出来了。”
大卫问他说:“情况怎样?请告诉我。”
他回答说:“百姓从战场上逃跑,百姓中也有许多人倒下死了;扫罗和他的儿子约拿单也死了。”
大卫问报信的年轻人:“你怎么知道扫罗和他的儿子约拿单死了?”
报信的年轻人说:“我偶然到了基利波山,看哪,扫罗正倚着他的枪;看哪,战车和骑兵紧紧追赶他。 他回头看见我,就呼唤我。我回答说:‘我在这里。’ 他问我:‘你是谁?’我回答他说:‘我是亚玛力人。’ 他对我说:‘请站到我身边来,杀死我,因为痛苦已经抓住了我,而我的生命仍留在我里面。’ 10 于是我站到他身边杀了他,因为我确信他倒下以后不可能活了。我取下他头上的冠冕和臂上的臂环,把它们带到这里给我主。”
11 大卫就抓住自己的衣服,把它们撕裂;所有跟随他的人也都这样做。 12 他们为扫罗和他的儿子约拿单,为耶和华1:12 当“LORD”或“GOD”以全大写字母呈现时,是对上帝专有名的翻译(希伯来文“יהוה”,通常读作Yahweh)。的子民和以色列家哀悼、哭泣,并禁食直到晚上,因为他们倒在刀下。
13 大卫问报信的年轻人:“你是哪里的人?”
他回答说:“我是一个寄居者的儿子,是亚玛力人。”
14 大卫对他说:“你伸手毁灭耶和华的受膏者,为什么不惧怕呢?” 15 大卫叫了一个年轻人来,说:“上前去,把他砍倒!”那人击杀他,他就死了。 16 大卫对他说:“你的血归到你自己的头上,因为你自己的口作证控告你,说:‘我杀了耶和华的受膏者。’ ”
17 大卫为扫罗和他的儿子约拿单作了这首哀歌, 18 并吩咐人把弓歌教导犹大的子孙;看哪,这歌写在《雅煞珥书》上:
19 “以色列啊,你的荣耀在你的高处被杀!
英勇的人何竟倒下!
20 不要在迦特传扬,
不要在亚实基伦的街上传布,
免得非利士人的女子欢喜,
免得未受割礼之人的女子夸胜。
21 基利波的群山啊,
愿你们那里没有露水,没有雨,也没有出产供物的田地;
因为在那里,英勇者的盾牌被玷污并被丢弃,
扫罗的盾牌不再用油膏抹。
22 从被杀者的血,
从英勇者的脂油那里,
约拿单的弓没有退缩,
扫罗的刀没有空回。
23 扫罗和约拿单生前可爱可悦,
死时也没有分离。
他们比鹰更快,
比狮子更强。
24 以色列的女子啊,要为扫罗哭泣,
他曾使你们穿上精美的朱红衣服,
又把金饰加在你们的衣裳上。
25 英勇的人何竟在战场中倒下!
约拿单在你的高处被杀。
26 我的兄弟约拿单啊,我为你悲痛。
你使我极其喜悦。
你对我的爱奇妙,
胜过女子的爱。
27 英勇的人何竟倒下,
战争的兵器何竟灭没!”

*1:2 1:2 “看哪”,源自“הִנֵּה”,意思是看、留意、观察、观看或凝视。它常用作感叹词。

1:12 1:12 当“LORD”或“GOD”以全大写字母呈现时,是对上帝专有名的翻译(希伯来文“יהוה”,通常读作Yahweh)。