摩西第四书,
通称
民数记
1
耶和华*1:1 在英文中,当译为全大写字母时,“LORD”或“GOD”是上帝专有名(希伯来文“יהוה”,通常读作雅威)的翻译。在西奈的旷野,在会幕里,在他们出埃及地以后第二年二月初一,对摩西说: “你要按以色列子孙全会众的家族、父家,照名字的数目,一个一个地,统计所有男丁的人数; 从二十岁以上,在以色列中凡能出去打仗的,你和亚伦要按他们的队伍数点他们。 每一个支派要有一个人与你们同在,各人都是他父家的首领。 以下是要与你们一同站立的人的名字:
属流便的:示丢珥的儿子以利蓿。
属西缅的:苏利沙代的儿子示路蔑。
属犹大的:亚米拿达的儿子拿顺。
属以萨迦的:苏押的儿子拿坦业。
属西布伦的:希伦的儿子以利押。
10 属约瑟子孙的:属以法莲的,是亚米忽的儿子以利沙玛;属玛拿西的,是比大蓿的儿子迦玛列。
11 属便雅悯的:基多尼的儿子亚比但。
12 属但的:亚米沙代的儿子亚希以谢。
13 属亚设的:俄兰的儿子帕结。
14 属迦得的:丢珥的儿子以利雅萨。
15 属拿弗他利的:以南的儿子亚希拉。”
16 这些是从会众中被召的人,是他们父系支派的首领1:16 或作“族长”,或作“领袖”;他们是以色列千人队的首领。 17 摩西和亚伦就带着这些按名指定的人。 18 二月初一,他们召集全会众;众人就按家族、父家,照名字的数目,从二十岁以上,一个一个地申报自己的族谱。 19 耶和华怎样吩咐摩西,摩西就在西奈的旷野照样数点他们。
20 以色列长子流便的子孙,按他们的世代、家族、父家,照名字的数目,一个一个地,从二十岁以上的所有男丁,凡能出去打仗的: 21 他们中被数的,属流便支派的,共有四万六千五百人。
22 西缅的子孙,按他们的世代、家族、父家,其中被数的,照名字的数目,一个一个地,从二十岁以上的所有男丁,凡能出去打仗的: 23 他们中被数的,属西缅支派的,共有五万九千三百人。
24 迦得的子孙,按他们的世代、家族、父家,照名字的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的: 25 他们中被数的,属迦得支派的,共有四万五千六百五十人。
26 犹大的子孙,按他们的世代、家族、父家,照名字的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的: 27 他们中被数的,属犹大支派的,共有七万四千六百人。
28 以萨迦的子孙,按他们的世代、家族、父家,照名字的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的: 29 他们中被数的,属以萨迦支派的,共有五万四千四百人。
30 西布伦的子孙,按他们的世代、家族、父家,照名字的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的: 31 他们中被数的,属西布伦支派的,共有五万七千四百人。
32 约瑟的子孙:以法莲的子孙,按他们的世代、家族、父家,照名字的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的: 33 他们中被数的,属以法莲支派的,共有四万零五百人。
34 玛拿西的子孙,按他们的世代、家族、父家,照名字的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的: 35 他们中被数的,属玛拿西支派的,共有三万二千二百人。
36 便雅悯的子孙,按他们的世代、家族、父家,照名字的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的: 37 他们中被数的,属便雅悯支派的,共有三万五千四百人。
38 但的子孙,按他们的世代、家族、父家,照名字的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的: 39 他们中被数的,属但支派的,共有六万二千七百人。
40 亚设的子孙,按他们的世代、家族、父家,照名字的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的: 41 他们中被数的,属亚设支派的,共有四万一千五百人。
42 拿弗他利的子孙,按他们的世代、家族、父家,照名字的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的: 43 他们中被数的,属拿弗他利支派的,共有五万三千四百人。
44 这些就是被数的人,是摩西、亚伦和以色列的十二位首领所数点的;每一位首领代表自己的父家。 45 这样,以色列子孙中,按他们的父家,从二十岁以上,在以色列中凡能出去打仗的,所有被数的人—— 46 所有被数的,共有六十万三千五百五十人。 47 但利未人按他们父系的支派没有被数在其中。 48 因为耶和华对摩西说: 49 “只有利未支派,你不可数点,也不可在以色列子孙中统计他们的人数; 50 你却要派利未人管理见证的帐幕、帐幕的一切器具,以及一切属于帐幕的物件。他们要抬帐幕和帐幕的一切器具;他们要照管帐幕,并且在帐幕周围安营。 51 帐幕要起行的时候,利未人要拆卸;帐幕要支搭的时候,利未人要支搭。外人若接近,必被处死。 52 以色列子孙要支搭自己的帐棚,各归自己的营,各归自己的旗号,按他们的队伍安营。 53 但利未人要在见证的帐幕周围安营,免得愤怒临到以色列子孙的会众。利未人要负责守护见证的帐幕。”
54 以色列子孙就这样做了。耶和华怎样吩咐摩西,他们就照样做了。

*1:1 1:1 在英文中,当译为全大写字母时,“LORD”或“GOD”是上帝专有名(希伯来文“יהוה”,通常读作雅威)的翻译。

1:16 1:16 或作“族长”,或作“领袖”