eBible.orgTranslationsCountries/Territories
eBible.orgTranslationsTerritories

 

Testamen Oauoau

Manam NT

Language: [mva]ManamManam
Title:Testamen OauoauManam NT
Abbreviation:ID: MVAPNG or mva
Copyright © 1996 Papua New Guinea Bible Translation Association
FormatLink
Browser BibleStudy online with Browser Bible
Mobile HTMLRead Mobile HTML online
Zipped mobile HTMLmva_html.zip
ePub 3mva.epub
Amazon Kindle EPUBmva.epub
PDFPDF file list
Crosswire Sword modulemva1996eb.zip
Plain text canon only chapter filesmva_readaloud.zip
BibleWorks import (VPL) + SQLmva_vpl.zip
Browser Bible modulemva_browserBible.zip
USFXmva_usfx.zip
USFMmva_usfm.zip
XeTeXmva_xetex.zip

The New Testament in the Manam Language of Papua New Guinea

Nupela Testamen long tokples Manam long Niugini


Ata bong ono Nanaranga ngatanepoa kana be mata ne adoadodi kamalelei be kamaita mua noko. Alauri masa kana takadi ngang-kaming.

—Matthew 6:33



“Maka ma Nanaranga tamoata be aine moarunga kateka ngaenao ireretakidia-tina. Bokaibe Natu tekenalana-tina nge idoki be tamoata be aine moarunga kateka ngaenao iandi. Bokai masa tamoata naita Natu ngae lama iunani nge tago iboadu ngaleua. Masa moauriuri-la nem-kusoaki ngasukoaki.

—John 3:16



Kita takaua, tamoata rangguma Nanaranga direreretaki nge kana moarunga-lo muzi uia iememakidi. Tamoata bokainaina nge Nanaranga nena-la be ikiladi be ono ne labu ne ngamambuaki kana.

—Romans 8:28


Testamen Oauoau

The New Testament in the Manam Language of Papua New Guinea

Nupela Testamen long tokples Manam long Niugini

copyright © 1996 Papua New Guinea Bible Translation Association
Language: Manam
Translation by: Wycliffe Bible Translators

This translation is made available to you under the terms of the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivatives license 4.0.

You may share and redistribute this Bible translation or extracts from it in any format, provided that:

Pictures included with Scriptures and other documents on this site are licensed just for use with those Scriptures and documents. For other uses, please contact the respective copyright owners.


2016-08-30

Last updated 2016-08-30