40
K'àowocho wecheekeèdeè nàke gıgodıì
Łatsaa hoòwo tł'axǫǫ̀, Egypt nèk'e gha k'àowocho wecheekeèdeè nàke gık'èch'a hòèhtsı̨. Eyı wecheekeèdeè ı̨łè k'àowocho ayìı edǫǫ sìı xoehdıı elı̨, eyıts'ǫ wecheekeèdeè ı̨łè k'àowocho gha bò xàeht'èe elı̨. K'àowocho Faraoh eyı wecheekeèdeè nàke sıì gots'ǫ̀ wınì-le t'à gıdaàtǫǫ̀ agǫ̀ǫ̀là. Eghǫǫ-dǫǫ̀ gha k'àowo wekǫ̀ gocho gık'èhodì agǫ̀ǫ̀là. Joseph edı̨į̀ wedaàtǫǫ sìı ekǫ gıdaàtǫ. Eghǫǫ-dǫǫ̀ gha k'àowo eyı dǫ nàke Joseph wetł'aà nègòı̨wa, eyıt'à gok'èdì.
Whaà hoògǫ gıdaànìı̨la tł'axǫǫ̀ eyı k'àowocho wecheekeèdeè nàke į̀łak'aà ı̨łè to k'e nàgete. Dànì nàgetee sìı t'asìı ghǫ nàgeteè aget'ı̨ ı̨lè.
K'omǫǫ̀dǫǫ̀ Joseph gots'ǫ̀ nììtła ekò ts'ǫǫ̀gı̨ı̨wǫǫ k'ę̀ę̀ gìgoèht'į̀. Eyıt'à k'àowocho wecheekeèdeè nàke ekǫ wexè gıdaàtǫǫ sìı dagoehke, “Dànì ghǫ dıı dzęę̀ k'e ts'ǫǫ̀dahwhǫ k'ę̀ę̀ naxègaat'ı̨?” gòhdı.
“Įxę̀ę to į̀łak'aà nàwìte hanìkò dǫ gots'ǫ̀ yek'ayawhehtı whìle,” gedı.
Joseph gots'ǫ̀ hadı, “Nàts'etee wek'ayats'ehtıı sìı Nǫ̀htsı̨ wets'ǫ̀ hoèlı̨ hǫt'e. Dànì nàwhahtee sìı sets'ǫ̀ haahdı,” gòhdı.
Eyıt'à k'àowocho ayìı edǫǫ xoehdıı elı̨ı̨ sìı dànì nàwhetı̨ ghǫ Joseph ts'ǫ̀ hadı, “Nàhte ekò jìechochı̨į̀ senadąą̀ wègoèht'į̀. 10 Eyı jìechochı̨į̀ wekw'ıhchı̨į̀ taı gǫ̀hłı̨. Wek'e ı̨t'ǫ̀ą xàłaı̨kı̨ ts'ǫ̀et'ıì wets'ǫ ı̨t'ǫ̀chàa xàı̨shǫ, eyı tł'axǫǫ̀ wejìì wek'e dèhshǫǫ sìı jìecho dıìdì whelı̨. 11 K'àowocho Faraoh welıbò daehtı̨ nǫǫ̀. Eyı jìecho dawhelaa sìı wetì lıbò yìı det'eè ahłà gà lıbò k'àowocho ghàehgè,” hadı.
12 Joseph yets'ǫ̀ hadı, “Dıı hanì nàwheętı̨ hǫt'e: Eyı kw'ıhchı̨į̀ taı sìı taı dzęę̀ hǫt'e. 13 Taı dzęę̀ k'ehǫǫwo nı̨dè k'àowocho Faraoh netł'axǫǫ̀ ts'ǫ̀ ananele ha t'à nınà anele ha. T'akwe dàneet'į̀ lanì ayìı edǫǫ sìı k'achı̨ wegha wehonehdı ha. 14 Nexè nezı̨į̀ hòɂǫǫ̀ agòjà nı̨dè senawı̨ı̨dì nǫǫ̀, eyıts'ǫ nedzeè t'à etesį̀ı̨ɂı̨ welè. Segha k'àowocho Faraoh ts'ǫ̀ goı̨de nǫǫ̀. Jǫ dǫ-danìı̨laa-kǫ̀ gots'ǫǫ̀ xàehtła gha sets'ànedı. 15 Sınì k'ę̀ę̀-le Hebrew nèk'e gots'ǫ nèsegììchì, eyıts'ǫ jǫ Egypt nèk'e ekǫ-le hòwhıhtsı̨-le kò dǫ-danìı̨laa-kǫ̀ nèsegį̀ı̨htı̨,” Joseph yèhdı.
16 K'àowocho gha bò xàeht'èe elı̨ı̨ sìı Joseph, dǫ nàwhetı̨ı̨ yegha nezı̨į̀ yek'ayawhehtı nıwǫ t'à ededı̨ sı dànì nàwhetı̨ı̨ sìı Joseph ts'ǫ̀ hadı, “Sı̨ sı nàwhıhtı̨. Tł'ohtǫ taı weyìı łèt'è whelaa sekwı ka dawhela nǫǫ̀. 17 Tł'ohtǫ daka dawhehtǫǫ sìı k'àowocho wegha łèt'è łekǫą whet'ee hazǫǫ̀ xàɂaa weyìı whela. Hanìkò tł'ohtǫ sekwì k'e dawhelaa weyìı chı̨ą łèt'è gedè nǫǫ̀,” hadı.
18 Joseph yets'ǫ̀ hadı, “Dıı hanì nawheętı̨ hǫt'e: Tł'ohtǫ taı sìı taı dzęę̀ hǫt'e. 19 Taı dzęę̀ k'ehǫǫwo nı̨dè k'àowocho Faraoh nekwì k'ııhkà ha, eyıts'ǫ nezhį̀į̀ ts'ı k'e daedlì ayele ha, eyıts'ǫ chı̨ą nekwǫ̀ gedè ha,” yèhdı.
20 Taı dzęę̀ k'e nèhòı̨wo ekò k'àowocho Faraoh wedzęę̀ hǫt'e nǫǫ̀. Eyıt'à wecheekeèdeè hazǫǫ̀ gogha nàsı̨ whehtsı̨. K'àowocho ayìı edǫǫ dǫ yegha yexoehdıı elı̨ı̨ sìı eyıts'ǫ dǫ yegha bò xàeht'èe elı̨ı̨ sìı į̀łah edecheekeèdeè gonadąą̀ gokayaı̨htı. 21 K'àowocho ayìı edǫǫ dǫ yegha yexoehdıı sìı wetł'axǫǫ̀ ts'ǫ̀ nayį̀ı̨htı̨, eyıt'à k'achı̨ k'àowocho Faraoh ts'ǫ̀ lıbò daekaà anajà. 22 Ekò dǫ yegha bò xàeht'èe elı̨ı̨ ı̨lèe sìı dahdlì ayį̀į̀là. Joseph dànì nàgete yek'ayawhehtıı sìı k'ę̀ę̀ agòjà.
23 Hanìkò dǫ k'àowocho gha ayìı edǫǫ xoehdıı elı̨ı̨ sìı Joseph nadì-le t'à yegha k'àowocho ts'ǫ̀ goı̨de-le.