^
MATHUYU (MATTHEW)
Djesuny dhuwal yarraṯaŋur dhiyakuwurruŋgal
The Ancestors of Jesus
Dhiyaŋuny ga dhukarryu lakaram Djesu-Christnhan dhawal-guyaŋanhawuy
The birth of Jesus
Gaḏamanmirriy yolŋuy walal gäŋal mundhurr yothuw Djesuw
Wise men bring gifts for baby Jesus
Djawtjipthuny ga Meriynydja djaw'yurra yothunhany Djesunhany balan makarrlil wäŋalil Yetjiplila
Joseph and Mary took baby Jesus to Egypt
Geŋ-Yaritthu gan bumar rakunyguŋal djamarrkuḻiny' ḏirramuwurruny ŋunhal Bithiliyam
King Herod killed all the little boys in Bethlehem
Walal roŋiyinan Yetjip-ŋur Djawutjip ga Meri ga yothu
Joseph and Mary with baby Jesus returned from Egypt
Djon gan djawarrkthurr ŋäthilmirriyaŋal yolŋuny walalany
The Preaching of John the Baptist
Djondhu ḻiya-ḻupmaraŋal Djesuny
Djon baptises Jesus
Djesuny gan dharrwunuŋal Mokuyyu
Jesus tempted by the devil
Djesuy ŋurruyirr'yurr djäma ŋunhili makarrŋur wäŋaŋur yäkuŋur Galali
Jesus began his work in Galilee
Djesuy garr'yurr ḏämbumiriwnha guya-djämamirriny
Jesus called four fishermen
Djesuy ḏukmaraŋal rerrimirriny mala
Jesus heals sick people
Djesuy gan dhäwu lakaraŋal yolŋuwal walalaŋgal bukmakkal ŋunhiliyi bukuŋur wäŋaŋur
Jesus teaches the people on the mount
Yuwalk ŋoy-djulŋithinyamirr rom
True happiness
Nhumany dhuwal balanya bili nhakun dje'la ga baḏayala'
Salt and light
Djesuy lakaraŋalnha gan walalaŋgal Mawtjitjkalaŋawuynha rombuy
Jesus told them about the law of Moses
Djesuy gan lakaraŋal walalaŋgal, marŋgikuŋal ŋaramurrthinyawuynha rom
Teaching about anger
Djesuy lakaraŋal walalaŋgal marramba'wuynha rom
Jesus teaches on adultery
Djesuy lakaraŋal walalaŋgal gananminyawuy rom
Jesus teaches on divorce
Djesuy lakaraŋal dhäwu rom-wäwungunhaminyawuy
Jesus teaches about vows
Djesuy lakaraŋal rom yaŋara'-bakmaranhawuy
Jesus teaches on revenge
Nheny dhu ga märr-ŋamathirra yan nhokiyingalaŋawnha nhe miriŋuwnydja malaŋuw
Love for enemies
Djesuy gan lakaraŋal walalaŋgal guŋga'yunawuynha rom
Teaching about charity
Djesuy marŋgikuŋalnha walalany bukumirriyanharawnha
Teaching about prayer
Djesuy rom-lakaraŋal walalaŋgal ŋathapuy gananawuy
Teaching about fasting
Yaka nhe dhu ga ḻukunydja'kunhamirr nhunapinya nhe dhuwalaŋuwuyyu munatha'wuyyu
Do not become rich with earthly things
Maŋutjiny maṉḏany dhuwal balanya nhakun baḏayala' rumbalwu
The eyes are like the light of the body
Yaka warwuyurr girriwny'tja ga rrupiyawnydja
Do not get worried for clothes and money
Yaka nhe dhu rom-nyamir'yun wiripuŋunhany yolŋuny
Judging others
Dhurrwara wutthu'-wutthurr, bala ŋäŋ'thurra ḻarruŋun
Ask, seek, knock
Dhuwandja ga lakaram nyumukuṉiny'nhan dhurrwarany
The narrow gate
Goŋmirr dharpa ga wakinŋu dharpa
A tree and its fruit
Yaka warray ŋarrany nhumalaŋ marŋgi
I never knew you
Märrma' yolŋu bala'-dhuḻ'yunamirr maṉḏa
The two house builders
Waŋgany ḏirramu burrunhdhiya'mirr
One man with leprosy
Djesuy ḏukmaraŋal ŋurruḏawalaŋuw Miriŋuw Djämamirriny
Jesus heals an Army Officer's Servant
Djesuy ḏukmaraŋal dharrwany yolŋu'-yulŋuny
Jesus heals many people
Wiripuwurr yolŋu walal ŋunhi walal gan djälthin Djesuw malthunaraw
Other people who wanted to follow Jesus
Djesuy wapurarrkuŋal wata yindi ga ḏowu
Jesus calms the wind and waves
Djesuy ḏukmaraŋal märrmany' ḏirramuny, ŋunhi maṉḏa gan ŋayathaŋal wakinŋu birrimbirrmirr mala
Jesus heals two men with demons
Djesuy ḏukmaraŋal gaṉuŋnha ḏirramuny
Jesus heals a crippled man
Djesuy djarr'yurr Mathuyuny
Jesus chooses Matthew
Yolŋuy walal ŋäŋ'thurr ŋanya Djesuny, nhaltjan walal ŋuli ga ŋunhi nhina ŋoy-ŋathamiriw
People asked Jesus about going without food
Rerrimirr miyalk ga dhiŋganhawuy wirrkuḻ miyalk
A sick woman and a dead girl
Djesuy ḏukmaraŋal märrmany' maŋutji bambaynha ḏirramuny maṉḏany
Jesus heals two blind men
Djesuy ḏukmaraŋal matha-dhumuknha ḏirramuny
Jesus heals a man who could not talk
Djesu mel-wuyurr yolŋu'-yulŋuw
Jesus has pity on people
Djesuy märra'-märraŋal nhanŋuwuy ŋayi djuy'yunawuynha yolŋuny walalany 12-nha
Jesus chooses his twelve apostles
Djesuy djuy'yurr 12-nha malthunamirriny mala nhanŋuwuy ŋayi
Jesus sends out twelve of his followers
Djesuy djägamirriyaŋal nhanŋuwuy ŋayi malthunamirriny mala gumurr-ḏalwu romgu
Jesus warns his followers about suffering
Nhanŋuwuynha yan nhuma dhu ga waŋganygun yan God-Waŋarrwun barrarirrnydja
Fear only God
Yaka gori Christkalaŋaw lakaranharaw wiripuwurruŋ
Do not be ashamed of telling others about Christ
Marin yan bäyŋun mägayany rom
Just trouble no peace
Ŋuli limurr dhu malthundja nhanŋu Djesuwnydja, limurrnydja dhu märram manymak mirithirr mundhurr mala
If we follow Jesus we will get good rewards
Djon ŋunhi Ḻiya-ḻupmaranhamirr Yolŋu
John the Baptist
Wäŋa mala ŋunhi walal gan ŋuyulkthin Garraywu
The unbelieving towns
Go marrtjin ga nhinin ŋarrakalnha
Come to me and rest
Dhuwandja dhäwu ŋunhiŋuwuy walupuy gänaŋ'maranhawuynha
A question about the Sabbath
Djesuy ḏukmaraŋal ḏirramuny goŋ-dhoṯnha
A man with a crippled hand
God-Waŋarrwu djarr'yunawuy yolŋu mala
God's chosen servant
Djesu ga Beltjibul
Jesus and Beelzebul
Goŋmirr dharpa ga wakinŋu dharpa
Two different types of trees
Yolŋu walal gan djälthin walal dhu nhäma ŋoy-ganyim'thunamirr rom djiwarr'wuy
A sign from heaven
Buku-roŋiyinyawuy yätjkurruwuy birrimbirrwuy
Return of an evil spirit
Djesuw ŋäṉḏi'mirriŋu ga yukuyuku'mirriŋu walal
Jesus' mother and brothers
Dhäwu gätni-djämamirriwalaŋuwuy
A story about a farmer
Nhaku ŋayi gan ŋunhi Djesuy mayali'kurrnydja dhäwu lakaraŋal
Why Jesus used parables
Djesuy lakaraŋal warraŋulkuŋala dhäwu gätni-djämamirriwalaŋuwuynha
Jesus explains the story about the farmer
Ḏimiṯimirr mala ga ŋatha maŋutji manymak
Weeds among the wheat
Mayali'mirr dhäwu Godkalaŋuwuy rombuy
Parable about God's kingdom
Nhaku ŋayi gan ŋunhi gämurruw' dhäwuny lakaraŋal
The reason for teaching with stories
Djesuy lakaraŋal mayalin' ḏimiṯimirrwuy mulmupuy
Jesus explains the story about the weeds
Mel-wiḏi'mirr rom balanya nhakun bulayi
A hidden treasure
Mel-wiḏi'mirr gulawu
A valuable pearl
Guyaw ganybu
The fish net
Yuṯa ga ŋäthiliŋu rom mala
New and old laws
Djesuw wäwunŋuny yolŋu walal yakan nhanŋu djälthinya
Jesus' own people did not want him
Djon ŋunhi ŋayi ḻiya-ḻupmaranhamirrnydja yolŋu dhiŋgaŋalnha
The death of John the Baptist
Djesuy maranhu-gurrupar 5,000-nha yolŋuny walalany
Jesus feeds five thousand people
Djesu gan marrtjin garrwarkurr gapukurr
Jesus walks on the water
Djesuy walŋakuŋal rerrimirriny yolŋu'-yulŋuny mala ŋunhal Ginitjarath
Jesus heals sick people in Gennesaret
Marŋgikunhawuy rom mala limurruŋgalaŋawuŋ mala-ŋurrkanhayŋuwuŋ mala
The teaching of the ancestors
Nhaliy ŋuli yolŋuny walalany dhuwurr-yätjkurrkum
What really makes people unclean
Waŋganygu miyalkku märr-nhirrpanminyawuy
A woman's faith
Djesuy walŋakuŋal dharrwany yolŋuny walalany
Jesus heals many people
Djesuy maranhu-gurrupar 4,000-nha yolŋuny walalany
Jesus feeds four thousand people
Ŋurru-warryunayŋu yolŋu walal ŋäŋ'thurr milkunharaw ganydjarrwu ŋurukuwuy djiwarr'wuywu
A demand for a sign from heaven
Baratjiw ga Djatutjiw Mayali'-gänhawuy
The deception of the Pharisees and Sadducees
Yol dhuwal Djesuny?
Who is Jesus?
Djesuy gan lakaraŋal nhanukalaŋuwuy burakinyawuynha
Jesus speaks about his suffering and death
Djesuw rumbalnydja wiripuŋuyinan djeŋarra'mirriyinan
The transfiguration of Jesus
Djesuy ḏukmaraŋal yothuny ḏirramuny
Jesus heals a boy
Djesu buluyi lakaranhamin ŋanyapinya ŋayi dhiŋganharaw
Jesus again speaks about his death
Rrupiya-märranhawuy rom Godkalaŋuw Buṉbuw
Paying the temple tax
Yolthu yolŋu ŋurruŋuyirrnydja?
Who is the greatest?
Ŋoy-bur' mala ŋunhi ŋuli ga nhuna dharrwunum yätjkurrulila romlil
Temptation to sin
Winya'yunawuy Bimbi mala
The lost sheep
Yolŋu ŋunhi ŋayi ŋuli dhuwurr-yätjirr
When someone sins
Dhayuŋanmirr ga yaka dhayuŋanmirr
Allowing and not allowing
Buŋgawaw yan djämamirr yaka'yurr bäy-lakaranharaw
An official who refused to forgive
Djesuy gan marŋgikuŋal lakaraŋal rom ganarrthanhaminyawuy
Jesus taught about divorce
Djesu gumurr-ŋamathin djamarrkuḻiw'
Jesus blessed the children
Ḏälnha dhuwal ḻukunydjawny'tja yolŋuw malthunaraw Djesuwnydja
It is very hard for a rich man to follow Jesus
Djämamirr mala borum ŋuthanamirriŋur guḻun'ŋur
Workers in a vineyard
Djesu buluyi lakaranhamin ŋanyapinya ŋayi dhiŋganharaw
Jesus again tells about his death
Ŋayipi yan dhu God-Waŋarr yoramany, yol dhu ŋurruŋuyi nhanukal romŋur
God alone approves leaders for his kingdom
Djesuy ḏukmaraŋal bambaynha yolŋuny maṉḏany
Jesus heals two blind men
Djesu gan marrtjin warrakan'thu yäkuy duŋ'kiy
Jesus rides a donkey
Djesuy gan djalkthurr dhawaṯmaraŋal nhä mala God-Waŋarrwal Buṉbuŋur
Jesus cleansed the temple
Djesu dhäruk-gurrupanmin muthir'wu dharpaw räwakthinyaraw
Jesus cursed the fig tree
Ŋurruḏawalaŋuy mala yolŋuy walal gan buku-ḏuwaṯthurr dhä-birrka'yurr Djesuny
The question about Jesus authority
Dhäwu märrma'puy gäthu'mirriŋuwalaŋuwuy
A story about two sons
Djägamirriwalaŋuwuy dhäwu yurr mayali'mirra
The parable of the tenants in the vineyard
Ŋatha yindi mirithirr
The great banquet
Ŋurru'-ŋurruŋuy yolŋuy walal gan dhä-birrka'yurr rrupiyawuy dhäwu
The question about paying taxes
Djesuny walal gan dhä-birrka'yurr rakunymirriw yolŋu'-yulŋuw
The question about rising from the dead
Nhä ŋunhi mirithirrnydja ŋurruŋuny dhäruk-nhirrpanminyawuy Rom?
What is most important commandment?
Yol ŋayi ŋunhi Maŋutji-dhunupayanhawuynydja yolŋu?
Who is the Messiah?
Djesuy rom-nyamir'yurr ŋaḻapaḻmirriny Baratjiny mala ga Rom-Marŋgikunhamirriny mala, ŋunhi walal gaḏaman Mawtjitjkalaŋaw romgu
Jesus condemns the Pharisees and the teachers of the Law of Moses
Djesu mirithin warwuyurr Djurutjalamgu wäŋaw
Jesus has compassion for Jerusalem
Djesuy lakaraŋal dhäwu ŋurukuwuyyin buṉbupuynha buḻ'waŋdhunawuy
The Temple will be destroyed
Djesuy gan lakaraŋal maripuy, ŋunhi dhu maḻŋ'thun
Jesus told about the troubles that would come
Yätjkurra Mirithirra
The Horrible thing
Yolŋuny Gäthu'mirriŋu ga roŋiyirra rälin
The coming of the Son of Man
Dhulmu-dhäwumirr dharpa genydja'
A lesson from a fig tree
Bäyŋun ŋula yol marŋgi ŋurikiyiny waluw
No one knows the day or time
Dhä-märryuḻk ga märr-yuwalkthinyamirr djämamirr mala
Faithful and unfaithful servants
Dhuwandja dhäwu ŋunhi miyalkkurruwurruŋgalaŋuwuy goŋ-märrma'walaŋuwuy
The parable of the ten girls
Dhäwu mayali'mirr ḻurrkun'kalaŋuwuy djämamirriwalaŋuwuy
The parable about the three servants
Yalalaŋumirriynydja ŋunhi dhä-dhawar'yunamirriynydja, ŋayiny dhu Garrayyuny marrtji mala-wulkmaraŋun bukmaknhan yolŋunhany walalany
At the end time God will judge all people
Ḻarruŋal walal gan dhukarrwu wanhawitjan walal dhu ŋayatham Djesuny
The plot to kill Jesus
Miyalkthu rarryurr buŋgan bäw Djesuwal
A woman anointed Jesus with a precious perfume
Djudatjthu gumurryu-wurrupar Djesuny miriŋuwal walalaŋgal goŋlil
Judas arranged to betray Jesus
Märrmay' yolŋuy ŋäthilmirriyaŋal Ḻäy-djuḻkmaranhamirr ŋatha
Getting the Passover ready
Djesuy romnha nhirrpar ŋathapuy ga gapupuy dharrpalpuynha
The Lord's Supper
Djesuy lakaraŋal ŋäthilmirriyaŋal Betany dhumbal'yunawuy
Jesus told about when Peter would deny him
Djesu gan bukumirriyaŋal ŋunhiliyi wäŋaŋur yäkuŋur Githtjamaniŋur
Jesus prayed in Gethsemane
Miriŋuy märraŋalnha Djesuny
Soldiers arrests Jesus
Djesu gumurrŋur dhärran Rom-djägamirriwal mala
Jesus stands before the Council
Betany dhumbal'yurra Djesuwnydja
Peter denied Jesus three times
Bäylitthu gan dhä-birrka'yurr Djesuny
Pilate questions Jesus
Djudatjtja rakunydhinan
The death of Judas
Yurr ŋayipi walalany ŋunhi Garrayyu dhäruk-gurruparnydja
Pilate questions Jesus
Bäylitthu dhayuŋarnha Djesuny burakinyarawnha
Pilate allows Jesus to be sentenced to death
Miriŋuy mala gan warku'yurr Djesuny
The soldiers made fun of Jesus
Djesunhany walal dharpaliliyaŋalnha
Jesus is crucified
Djesu dhiŋgaŋalnha
The death of Jesus
Djesuny walal molulilyaŋalnha
Jesus is Buried
Djesuny walal märrkitjkuŋal mathirralil
They laid Jesus in the tomb
Djesuny bilin walŋan
Jesus is alive
Miriŋuy mala gan dhäwu lakaraŋal
Report of the guard
Dhuwandja Djesuw dhäruk-gurrupanminyawuy dhurrwara-ḏaw'yunawuynha
Jesus' last instructions