Note on textual variations: Why a virgin female as compared to young female? In the Hebrew Masoretic text, the prophecy in Isaiah uses the Hebrew word almah [a woman of marriageable age] whereas the verse in Matthew uses the Greek word parthenos [a pure virgin or woman of marriageable age]. However the translators of the Greek Septuagint, which is older than any existing Hebrew text, used parthenos in their translation of the verse in Isaiah. Therefore the translators understood the verse in Isaiah as referring to a literal virgin birth. (Luke 1:27, 1:30-31)Therefore the Lord himself will give you a sign. †Quoted in Luke 2:34 Behold, the virgin will conceive, and bear a son, ‡MP: The name Immanu'el, meaning [God with us]. This is an attributed title, not his literal name. Consider (Is 8:7-8) also uses the Hebrew Immanu'el. (Matt 1:21-23; Col 2:9; Rev 21:3) and shall call his name §MP: Messiah is equal to God who sent him; Immanu'el, God with us. (John 12:45; Col 2:9) 'Immanu El [God is with us]. *Quoted in Matt 1:23; Rev 21:3 15 He shall eat butter and honey when he knows to refuse the evil, and choose the good. 16 For before the child knows to refuse the evil, and choose the good, the land whose two kings you abhor shall be forsaken. 17 Adonai will bring on you, on your people, and on your father’s house, days that have not come, from the day that Ephraim [Fruit] departed from Judah [Praised]; even the king of Assyria [Level plain]. 18 It will happen in that day that Adonai will whistle for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt [Abode of slavery], and for the bee that is in the land of Assyria [Level plain]. 19 They shall come, and shall all rest in the desolate valleys, in the clefts of the rocks, on all thorn hedges, and on all pastures. 20 In that day the Lord will shave with a razor that is hired in the parts beyond the River, even with the king of Assyria [Level plain], the head and the hair of the feet; and it shall also consume the beard. 21 It shall happen in that day that a man shall keep alive a young cow, and two sheep; 22 and it shall happen, that because of the abundance of milk which they shall give he shall eat butter: for everyone will eat butter and honey that is left within the land. 23 It will happen in that day that every place where there were a thousand vines at a thousand silver shekels [25 lb; 11.34 kg], shall be for briers and thorns. 24 People will go there with arrows and with bow, because all the land will be briers and thorns. 25 All the hills that were cultivated with the hoe, you shall not come there for fear of briers and thorns; but it shall be for the sending out of oxen, and for the treading of sheep.”
*7:14 MP: A virgin female will conceive and bear a son, (combined with Gen 3:15, seed of a woman). Note on textual variations: Why a virgin female as compared to young female? In the Hebrew Masoretic text, the prophecy in Isaiah uses the Hebrew word almah [a woman of marriageable age] whereas the verse in Matthew uses the Greek word parthenos [a pure virgin or woman of marriageable age]. However the translators of the Greek Septuagint, which is older than any existing Hebrew text, used parthenos in their translation of the verse in Isaiah. Therefore the translators understood the verse in Isaiah as referring to a literal virgin birth. (Luke 1:27, 1:30-31)
‡7:14 MP: The name Immanu'el, meaning [God with us]. This is an attributed title, not his literal name. Consider (Is 8:7-8) also uses the Hebrew Immanu'el. (Matt 1:21-23; Col 2:9; Rev 21:3)
§7:14 MP: Messiah is equal to God who sent him; Immanu'el, God with us. (John 12:45; Col 2:9)
*7:14 Quoted in Matt 1:23; Rev 21:3