17
La prière sacerdotale
V. 1-26: cf. Jn 13:1. (Ro 8:34. Hé 7:24-28; 4:14-16.)
1 Après avoir ainsi parlé, Jésus leva les yeux au ciel, et dit: Père,aJn 13:23; 13:32.l’heure est venue! Glorifie ton Fils, afin que ton Fils te glorifie,
2 bPs 8:7. Mt 11:27; 28:18. Lu 10:22. Jn 3:35; 5:27. 1 Co 15:25. Ph 2:10. Hé 2:8.selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés. 3 Or,cÉs 53:11. Jé 9:23.la vie éternelle, c’est qu’ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus-Christ. 4 dJn 13:32; 14:13.Je t’ai glorifié sur la terre,eJn 4:34; 19:30.j’ai achevé l’œuvre que tu m’as donnée à faire. 5 Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloirefJn 1:1, 2; 10:30; 14:9.que j’avais auprès de toi avant que le monde fût. 6 J’ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m’as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole. 7 Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m’as donné vient de toi. 8 Car je leur ai donné les paroles que tu m’as données; et ils les ont reçues,gJn 16:27.et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m’as envoyé. 9 C’est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m’as donnés, parce qu’ils sont à toi; 10 ethJn 16:15.tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; et je suis glorifié en eux. 11 Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m’as donnés, afin qu’ils soient un comme nous. 12 iJn 6:39; 10:28; 18:9.Lorsque j’étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom.jÉs 8:18. Hé 2:13.J’ai gardé ceux que tu m’as donnés, et aucun d’eux ne s’est perdu, sinon le fils de perdition,kPs 109:8.afin que l’Écriture fût accomplie. 13 Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu’ils aient en eux ma joie parfaite. 14 Je leur ai donné ta parole;lJn 15:19.et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 15 Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal. 16 Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde. 17 Sanctifie-les par ta vérité:mJn 8:40.ta parole est la vérité. 18 nJn 20:21.Comme tu m’as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde. 19 o1 Co 1:2, 30. 1 Th 4:7.Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu’eux aussi soient sanctifiés par la vérité. 20 Ce n’est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole, 21 pJn 10:38; 14:11. Ga 3:28.afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu’eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m’as envoyé. 22 Je leur ai donné la gloire que tu m’as donnée, afin qu’ils soient un comme nous sommes un, 23 moi en eux, et toi en moi, afin qu’ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m’as envoyé et que tu les as aimés comme tu m’as aimé. 24 qJn 12:26; 14:3.Père, je veux que là où je suis ceux que tu m’as donnés soient aussi avec moi, afin qu’ils voient ma gloire, la gloire que tu m’as donnée, parce que tu m’as aimé avant la fondation du monde. 25 Père juste,rJn 15:21; 16:3.le monde ne t’a point connu; mais moi je t’ai connu,sJn 16:27; 17:8.et ceux-ci ont connu que tu m’as envoyé. 26 Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois en eux.
a17:1 Jn 13:23; 13:32.
b17:2 Ps 8:7. Mt 11:27; 28:18. Lu 10:22. Jn 3:35; 5:27. 1 Co 15:25. Ph 2:10. Hé 2:8.
c17:3 És 53:11. Jé 9:23.
d17:4 Jn 13:32; 14:13.
e17:4 Jn 4:34; 19:30.
f17:5 Jn 1:1, 2; 10:30; 14:9.
g17:8 Jn 16:27.
h17:10 Jn 16:15.
i17:12 Jn 6:39; 10:28; 18:9.
j17:12 És 8:18. Hé 2:13.
k17:12 Ps 109:8.
l17:14 Jn 15:19.
m17:17 Jn 8:40.
n17:18 Jn 20:21.
o17:19 1 Co 1:2, 30. 1 Th 4:7.
p17:21 Jn 10:38; 14:11. Ga 3:28.
q17:24 Jn 12:26; 14:3.
r17:25 Jn 15:21; 16:3.
s17:25 Jn 16:27; 17:8.