57
Au chef de musique. Al-Tashkhethane détruis pas.. De David. Mictambmot d’un sens incertain. ; quand il fuyait devant Saül, dans la caverne. Use de grâce envers moi, ô Dieu ! use de grâce envers moi ; car en toi mon âme se réfugie, et sous l’ombre de tes ailes je me réfugie, jusqu’à ce que les calamités soient passées.
Je crierai au Dieu Très-haut, à ✶Dieu qui mène [tout] à bonne fin pour moi.
Il a envoyé des cieux, et m’a sauvé ; il a couvert de honte celui qui veut m’engloutir. Sélah. Dieu a envoyé sa bonté et sa vérité.
Mon âme est au milieu de lions ; je suis couché parmi ceux qui soufflent des flammes, – les fils des hommes, dont les dents sont des lances et des flèches, et la langue une épée aiguë.
Élève-toi, ô Dieu ! au-dessus des cieux ; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre !
Ils ont préparé un filet pour mes pas, mon âme se courbait ; ils ont creusé devant moi une fosse, ils sont tombés dedans. Sélah.
Mon cœur est affermi, ô Dieu ! mon cœur est affermi ; je chanterai et je psalmodierai.
Éveille-toi, mon âmeclitt. : ma gloire. ! Éveillez-vous, luth et harpe ! Je m’éveillerai à l’aube du jour.
10 Je te célébrerai parmi les peuples, ô Seigneur ! je chanterai tes louanges parmi les peuplades ;
11 Car ta bonté est grande jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nues.
12 Élève-toi, ô Dieu ! au-dessus des cieux ; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre !

a57:1 ne détruis pas.

b57:1 mot d’un sens incertain.

c57:9 litt. : ma gloire.