14
Bel et le dragon
1 *Bel et le Dragon est traduit du chapitre 14 de Daniel dans la Septante grecque. Il ne se trouve pas dans le texte hébreu traditionnel de Daniel. Bel et le Dragon est reconnu comme Écriture deutérocanonique par les Églises catholique romaine, grecque orthodoxe et russe orthodoxe. Le roi Astyages fut recueilli auprès de ses pères, et Cyrus le Perse reçut son royaume. 2 Daniel habita avec le roi et fut honoré au-dessus de tous ses amis.
3 Or, les Babyloniens avaient une idole appelée Bel, à laquelle on consacrait chaque jour douze grandes mesures de farine fine, quarante moutons et six cruches de vin†Un firkin représente environ 41 litres ou 11 gallons.. 4 Le roi l'honorait et allait chaque jour l'adorer, mais Daniel adorait son propre Dieu. Le roi lui dit : « Pourquoi n'adores-tu pas Bel ? »
5 Il dit : « Parce que je ne dois pas honorer les idoles faites de main d'homme, mais seulement le Dieu vivant, qui a créé le ciel et la terre, et qui a la souveraineté sur toute chair. »
6 Alors le roi lui dit : « Ne penses-tu pas que Bel est un dieu vivant ? Ne vois-tu pas tout ce qu'il mange et boit chaque jour ? »
7 Alors Daniel se mit à rire et dit : « O roi, ne te trompe pas, car il n'est que de l'argile à l'intérieur et de l'airain à l'extérieur, et il n'a jamais rien mangé ni bu. »
8 Alors le roi se mit en colère, appela ses prêtres et leur dit : « Si vous ne me dites pas qui est celui qui dévore ces dépenses, vous mourrez. 9 Mais si vous pouvez me montrer que Bel les dévore, alors Daniel mourra, car il a proféré un blasphème contre Bel. »
Daniel dit au roi : « Qu'il en soit fait selon ta parole. »
10 Or, il y avait soixante-dix prêtres de Bel, sans compter leurs femmes et leurs enfants. Le roi entra avec Daniel dans le temple de Bel. 11 Les prêtres de Bel dirent : « Voici, nous allons partir ; mais toi, ô roi, dispose les mets, mélange le vin et dispose-le, ferme bien la porte et scelle-la avec ton propre sceau. 12 Quand tu viendras demain matin, si tu ne trouves pas que Bel a tout mangé, nous souffrirons la mort, ou bien Daniel, qui parle faussement contre nous. »
13 Ils n'étaient pas inquiets, car sous la table ils s'étaient fait une entrée secrète, par laquelle ils entraient continuellement, et ils consommaient ces choses. 14 Lorsqu'ils furent sortis, le roi plaça les mets devant Bel. Or Daniel avait ordonné à ses serviteurs d'apporter de la cendre, et ils la répandirent sur tout le temple en présence du roi seul. Puis ils sortirent, fermèrent la porte, la scellèrent avec le sceau du roi, et s'en allèrent.
15 Pendant la nuit, les prêtres vinrent avec leurs femmes et leurs enfants, comme ils le faisaient habituellement, et ils mangèrent et burent tout. 16 Au matin, le roi se leva, et Daniel avec lui. 17 Le roi dit : « Daniel, les sceaux sont-ils entiers ? »
Il a dit : « Oui, ô roi, ils sont entiers. »
18 Et dès qu'il eut ouvert la porte, le roi regarda la table et s'écria d'une voix forte : « Tu es grand, ô Bel, et avec toi il n'y a pas du tout de tromperie ! »
19 Daniel se mit à rire et décida le roi à ne pas entrer, et dit : « Voyez maintenant le pavé, et remarquez bien à qui appartiennent ces pas. »
20 Le roi dit : « Je vois des pas d'hommes, de femmes et d'enfants. » Alors le roi se mit en colère, 21 et prit les prêtres avec leurs femmes et leurs enfants, qui lui montrèrent les portes secrètes, où ils entrèrent et consommèrent les choses qui étaient sur la table. 22 Le roi les fit donc mourir et livra Bel au pouvoir de Daniel, qui la détruisit avec son temple.
23 Dans ce même lieu, il y avait un grand dragon que le peuple de Babylone adorait. 24 Le roi dit à Daniel : « Diras-tu aussi que celui-ci est d'airain ? Voici, il vit, il mange et il boit. Tu ne peux pas dire qu'il n'est pas un dieu vivant. Adore-le donc. »
25 Alors Daniel dit : « J'adorerai le Seigneur mon Dieu, car il est un Dieu vivant. 26 Mais permets-moi, ô roi, et je tuerai ce dragon sans épée ni bâton. »
Le roi a dit : « Je te le permets. »
27 Daniel prit de la poix, de la graisse et du poil, les fit fondre ensemble et en fit des morceaux. Il les mit dans la gueule du dragon, qui mangea et se brisa en morceaux. Daniel dit : « Voici les dieux que vous adorez tous. »
28 Lorsque le peuple de Babylone entendit cela, il fut très indigné et conspira contre le roi, en disant : " Le roi est devenu juif. Il a renversé Bel, tué le dragon et passé les prêtres par l'épée. » 29 Ils vinrent donc trouver le roi et lui dirent : « Livrez-nous Daniel, sinon nous vous détruirons, vous et votre maison. »
30 Le roi, voyant qu'ils le prenaient au piège, sous la contrainte, leur livra Daniel. 31 Ils le jetèrent dans la fosse aux lions, où il resta six jours. 32 Il y avait sept lions dans la fosse, et on leur avait donné chaque jour deux carcasses et deux moutons, qui ne leur étaient pas donnés, dans l'intention de dévorer Daniel.
33 Or, il y avait dans le judaïsme le prophète Habacuc,‡Gr. Ambakoum. . Il avait fait un ragoût, et avait rompu le pain dans un bol. Il allait dans les champs pour l'apporter aux moissonneurs. 34 Mais l'ange du Seigneur dit à Habakkuk : « Va porter le dîner que tu as à Babylone, à Daniel, dans la fosse aux lions. »
35 Habacuc dit : « Seigneur, je n'ai jamais vu Babylone. Je ne sais pas où est sa tanière. »
36 Alors l'ange du Seigneur le saisit par la couronne, le souleva par les cheveux de sa tête et, dans un souffle, le plaça à Babylone sur la fosse.
37 Habacuc s'écria : « Daniel, Daniel, prends le dîner que Dieu t'a envoyé. »
38 Daniel dit : « Tu t'es souvenu de moi, ô Dieu ! Tu n'as pas abandonné ceux qui t'aiment ! » 39 Daniel se leva et mangea, et l'ange de Dieu remit immédiatement Habacuc à sa place. 40 Le septième jour, le roi vint porter le deuil de Daniel. Lorsqu'il arriva à la tanière, il regarda à l'intérieur, et voici que Daniel était assis. 41 Alors le roi s'écria d'une voix forte : « Tu es grand, Seigneur, Dieu de Daniel, et il n'y en a pas d'autre que toi ! » 42 Alors il le tira, et jeta dans la fosse ceux qui étaient la cause de sa perte ; et ils furent dévorés en un instant devant lui.
*14:1 Bel et le Dragon est traduit du chapitre 14 de Daniel dans la Septante grecque. Il ne se trouve pas dans le texte hébreu traditionnel de Daniel. Bel et le Dragon est reconnu comme Écriture deutérocanonique par les Églises catholique romaine, grecque orthodoxe et russe orthodoxe.
†14:3 Un firkin représente environ 41 litres ou 11 gallons.
‡14:33 Gr. Ambakoum.
Il s'agit d'un brouillon de traduction. Il est en cours de relecture et d'édition. Si vous trouvez des erreurs, veuillez nous en informer à https://eBible.org/cgi-bin/contact.cgi.