La lettre de Jude
1
1 Jude,*ou, Juda serviteur de Jésus-Christ †« Christ » signifie « Oint ».et frère de Jacques, à ceux qui sont appelés, sanctifiés par Dieu le Père et gardés pour Jésus-Christ : 2 Que la miséricorde, la paix et la charité vous soient multipliées !
3 Bien-aimés, alors que j'étais très désireux de vous écrire au sujet de notre salut commun, j'ai été contraint de vous écrire pour vous exhorter à lutter avec ardeur pour la foi qui a été une fois pour toutes livrée aux saints. 4 Car il y a des hommes qui se sont glissés en secret dans l'Église, ceux-là mêmes qui ont été annoncés depuis longtemps pour cette condamnation, des hommes impies, qui transforment la grâce de notre Dieu en indécence, et qui renient notre seul Maître, Dieu et Seigneur, Jésus-Christ.
5 Je veux maintenant vous rappeler, bien que vous le sachiez déjà, que le Seigneur, après avoir sauvé un peuple du pays d'Égypte, a ensuite détruit ceux qui n'ont pas cru. 6 Les anges qui n'ont pas gardé leur premier domaine, mais qui ont déserté leur propre demeure, il les a gardés dans des liens éternels, sous les ténèbres, pour le jugement du grand jour. 7 De même que Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui, comme elles, se sont livrées à l'impudicité et ont recherché la chair étrangère, sont montrées en exemple, subissant le châtiment du feu éternel. 8 Mais de la même manière, ceux-ci aussi, dans leur rêve, souillent la chair, méprisent l'autorité et calomnient les êtres célestes. 9 Mais Michel, l'archange, lorsqu'il était aux prises avec le diable et qu'il discutait du corps de Moïse, n'osait pas porter contre lui une condamnation injurieuse, mais disait : « Que le Seigneur te reprenne ! » 10 Mais ceux-là disent du mal des choses qu'ils ne connaissent pas. Ils sont détruits dans ces choses qu'ils comprennent naturellement, comme les créatures sans raison. 11 Malheur à eux ! Car ils ont suivi la voie de Caïn, ils se sont égarés dans l'erreur de Balaam, et ils ont péri dans la rébellion de Koré. 12 Ce sont des écueils cachés dans vos festins d'amour, quand ils festoient avec vous, des bergers qui sans crainte se nourrissent eux-mêmes ; des nuages sans eau, emportés par les vents ; des arbres d'automne sans fruit, deux fois morts, arrachés par les racines ; 13 des vagues sauvages de la mer, écumant leur propre honte ; des étoiles errantes, pour lesquelles l'obscurité des ténèbres a été réservée à jamais. 14 C'est à leur sujet qu'Hénoch, le septième depuis Adam, a prophétisé, en disant : « Voici, ‡« Behold », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre note, observer, voir, ou regarder fixement. Il est souvent utilisé comme une interjection.le Seigneur est venu avec dix mille de ses saints, 15 pour exercer un jugement sur tous, et pour condamner tous les impies pour toutes les œuvres d'impiété qu'ils ont commises d'une manière impie, et pour toutes les paroles dures que les pécheurs impies ont proférées contre lui. » 16 Ce sont des murmures et des plaintes, et ce sont des gens qui se plaignent. 16 Ce sont des murmureurs et des râleurs, qui marchent selon leurs convoitises, et leur bouche profère des paroles orgueilleuses, en faisant preuve de respect pour les personnes, afin d'obtenir des avantages.
17 Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des paroles qui ont été dites auparavant par les apôtres de notre Seigneur Jésus-Christ. 18 Ils vous ont dit : « Au dernier temps, il y aura des moqueurs, marchant selon leurs propres désirs impies. » 19 Ce sont ceux qui provoquent des divisions, qui sont sensuels et qui n'ont pas l'Esprit.
20 Mais vous, bien-aimés, édifiez-vous sur votre très sainte foi, en priant dans l'Esprit Saint. 21 Restez dans l'amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre Seigneur Jésus-Christ pour la vie éternelle. 22 Les uns ont compassion, en faisant une distinction, 23 et les autres sauvent, en les arrachant du feu avec crainte, en détestant même les vêtements souillés par la chair.
24 Or, à celui qui peut les préserver§TR et NU lire « vous ». de la chute et vous présenter sans défaut devant la présence de sa gloire dans une grande joie, 25 à Dieu notre Sauveur, qui seul est sage, soient gloire et majesté, domination et puissance, maintenant et pour toujours. Amen.
*1:1 ou, Juda
†1:1 « Christ » signifie « Oint ».
‡1:14 « Behold », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre note, observer, voir, ou regarder fixement. Il est souvent utilisé comme une interjection.
§1:24 TR et NU lire « vous ».
Il s'agit d'un brouillon de traduction. Il est en cours de relecture et d'édition. Si vous trouvez des erreurs, veuillez nous en informer à https://eBible.org/cgi-bin/contact.cgi.