GODKU DHÄRUK
NININYŊUKUNHARA
NHERRAṈARA
Ŋurruthanharawuy gal'ŋu
ŋunhi dhawu'
Ḻakarama yukurra
dhärukkurru Gumatjkurruna
BIBLE SOCIETY IN AUSTRALIA
Canberra
Shorter Old Testament
in Gumatj
265P
© The Bible Society in Australia Incorporated 1989
100
ISBN 0 647 12631 1
DHIYAŊUNYDJA DHÄRUKTHU ḺAKARAMANA YUKURRA DHÄWU'NA, ŊUNHI DHÄRUK YUKURRA DHÄRRA DHIYALAMI DJORRA'ŊURANA
Dhuwalanydja Godku dhäruk ŋuliŋuru ŋäthiliŋuŋuru yarrataŋuru, yurru wukirriwuynydja Gumatjkurru dhärukkurru, märr nhuma yurru nhäma ŋunhiyi, ga waḏutja dharaŋan, ga marŋgiyirri yuwalk gal'ŋu Godku, ŋunhi nhaltjarra ŋayi ŋamaŋamayurruna ŋilimurrunha yolŋunha, märr yurru ŋilimurru bitjanna liŋgu nhina yukurra nhanukala nyeyalŋura djäkaŋura.
Yo, ŋurruŋu ŋunhi dhäwu'yu yukurra ḻakarama beŋuru liŋgu ŋurru‐yirr'yunaraŋuru, ḻakarama yukurra ŋunhi ŋayi Godthu djäma yolŋukuŋala, märr yurru yolŋu'‐yulŋu nhina yukurra nhanŋuway yana Godku. Yurru yolŋunydja walala bilyurruna ŋapa‐wekanhamina Godku, ga dhiyaŋuna yätjthuna ŋunhi yolŋunhanydja barrkuwatjkuŋalana Godkalanydja. Bala yolŋunydja walala mirithinana yätjthina; bukmaknha dhika yolŋuyunydja djäma yukurrana walalaŋgalaynha ḏukṯukkurru. Yurru Godtja mukthurruna yana märr‐ŋamathina yukurrana ŋuriki yolŋu'‐yulŋuwu ŋunhi nhanukuŋuway djämawuy. Ga dhiyalami djorra'ŋura nhe yurru marŋgithirri ŋunhi Godthu djarr'yurruna Abrahamnha ga nhanukuŋu mala‐wunharawuynha, märr yurru ŋunhiyinydjayi nhanŋuwaynha wal'ŋu yolŋu walala miṯtji. Ga malanydja dhuwala walala Jew yäku bäpurrunydja.
Yo, Godthu wekaŋala Jewnha malanha romnha, märr yurru walala buku‐ŋal'yun yukurra nhanŋu ŋuliwitjarra romkurru; ŋayi yurru bäy‐ḻakaramana walalaŋgu yätjpuy dhuwurrwuy liŋgu ŋuriŋi ŋunhi wäyin läm gulaŋ wandirri yurru walalaŋgala dharapalŋura, märr yurru bitjanarayunydjayi walala yurru marrtji galkithirri, galkina yana Godkala. Ga bitjarrayi liŋgu Godthu wekaŋala walalaŋgu Jewwu rom, märr yurru walala nhina yana yukurra ŋamakurru nhanukiyingala yana romŋura. God ḏukṯukthina walala yurru wiripu bäpurru ga wiripu bäpurru marŋgiyirri nhanŋu ŋuliwitjan walalaŋgalaŋukurru Jewwalaŋukurru, walala yurru nhäma ga dharaŋan ŋunhi ŋayipi yana waŋgany yuwalkŋunydja wal'ŋu God waŋarr. Liŋgu Godtja dhuwala ŋayipi gäna garrkuḻuk, ganaŋ'thun yukurra yätjŋuru, bala ŋayi yukurra wirrki gal'ŋu goŋ‐nherraṉmirri ŋuriki walalaŋgu yolŋuwu ŋunhi walala yukurra malthun nhanŋuway romgu. Yurru ŋurikinydja walalaŋgu ŋunhi walala yukurra ŋurrkama ŋanya, ga yaka malthun nhanŋu romgu, ŋayinydja yurru ŋunhiyi dhä‐ḏir'yunna walalanha; walala yurru murrmurryunna, liŋgu ŋuriŋi yätjthu walalaŋgalay romdhu.
Wiripunydja nhanŋu Godku yolŋu walala malthurruna nhanŋu dhärukku, ga bitjanarayuyi walala ŋuli nhinanha ŋamathanha yana yukurranha, nhanukiyingala yana Godkala nyeyalŋura djäkaŋura. Ga wiripunydja walala ŋuli ŋula nhäthamirriyu bilyuna, gonha'yuna yuwalkŋunhanydja Godnha, ga ŋunhana‐bala wiripuŋuwuna buku‐ŋal'yuna waŋarrwu, bala ŋuli marina bunanha bathalana; miriŋuna ŋuli bunanha walalaŋgu, ga wäŋana yätjkunha baḏuwaḏuyuna, ga yana liŋgu bala walala ŋuli yolŋunydja walala bilyuna balayi Godkala.
Ŋunhala bala dhawar'yunaramirriŋura gali'ŋura djorra'ŋura nhe yurru maḻŋ'marama dhäwu wukirriwuy ŋurikiŋi walalaŋguŋu dhäwu‐gänharamirriwuŋu walalaŋguŋu, ŋunhi Godthu djuy'yurruna walalanha nhanukiyingalaŋuwu yolŋu'‐yulŋuwu. Wiripu‐guḻku'yunydja ŋuriŋi dhäwu‐gänharamirriyu walalay ŋuli waŋanha yukurranha ḻakaranha yolŋu'‐yulŋuwu gonha'yunarawu yätjku romgu, bala bilmaranha Godkala, märr walala yurru yaka yukurra bitjan liŋgu galŋa‐yätjthirri nhina ŋunhiliyi romŋura yätjŋura. Ga wiripuwurruyunydja dhäwu‐ḻakaranhamirriyu walalay ŋuli yukurranha ḻakaranha ŋunhina wal'ŋu dhäwu ŋunhi ŋayipina Godnha maḻŋ'maranhaminya ŋuli yukurranha walalaŋgala, nhaltjanna ŋayi yurru Godthu djäma yukurra ŋunhi ŋurikinydja walalaŋgu yolŋu'‐yulŋuwu ŋunhi walala yukurra märr‐ŋamathirri ga malthun nhanŋuway dhärukku, ga nhaltjanna yurru ŋunhana‐bala yalalanydja, ŋunhi ŋayi yurru Godthu walŋakuma nhanŋuwaynydja wal'ŋu ŋunhi yolŋunhanydja walalanha ga bukmaknha dhika yolŋunha ŋunha marrtji bäpurru buku‐ḻiw'marama nhina, ŋunhi ŋayi yurru walŋakumana walalanha ŋurikala Walŋakunharamirriwala Yolŋuwala ŋunhi ŋayi boŋguŋu djuy'yurru ŋanya lili.
Yuwalknha bukmakthu dhiyaŋu djorrayu yukurra ḻakarama Godnha ŋanyapinyaynha, ŋunhi ŋayi nhaltjarra ŋäthilimirriyaŋala dhuwala wäŋa ŋaraka ŋurikinydja waluwu ŋunhi yurru ŋayipina wal'ŋu nhanŋuway gäthu'mirriŋuna Djesuna buna dhiyala munatha'ŋura, ga rakunydhirrina yurru ŋilimurruŋgala dharapulŋura, märr yurru ŋula yol märr‐yuwalkthirrinydja nhanŋu ga malthun nhanŋuwaynha dhärukku, ŋunhiyinydja yolŋu yurru walŋathirrina ŋuliwitjan Djesuwalaŋukurru gulaŋ‐waṉḏinyarayu.
Dhuwalanydja djorra wukirriwuy wiripuwuŋu ga wiripuwuŋu yolŋu'‐yulŋuwuŋu barrkuwatj yana, yurru ŋayipi yana Godthu wekaŋalanydja marrtjina walalaŋgala dhäruktja malanha, ga yuwalknha dhuwalanydja dhäruk malanha nhanukuŋuwaynha yana dhäwu Godkuŋuna. Ŋuriŋiyi yolŋu'‐yulŋuyu wukirrinydja dhuwala dhäwuny'tja Hebrewkurru dhärukkurru, ga yalalana wiripuwurruyunydja dhuḏakthurruna bilmaraŋala ŋunhi yana liŋgu dhäruk ga ŋäpakililina dhäruklili bala wiripulili ga wiripulili dhäruklili guḻku'lilina. Bala dhiyaŋunydja‐wala nhuma yukurra yurru nhäma Gumatjkurruna ŋunhiyi yana liŋgu waŋgany dhäwu.
Dhiyalami djorra'ŋura wiripunydja dhäwu malanha dhaŋaŋ dhäwu, balanyara yana liŋgu bitjan nhuma yurru maḻŋ'marama ŋunhi ŋäpakikurru dhärukkurru, ga wiripuŋuranydja makarr dhäruk malanha dhiyalami djorra'ŋura ḻakarama yukurra gurriri yana. Nhuma yurru dharaŋanna yana nhämanydja ŋunhiyinydja wukirriwuy märr‐gurriri, liŋgu ŋunhiyinydjayi dhäruk yukurra dhärra märr‐napuŋga yana ŋuliŋuru wiripuŋuru dhärukŋuru.
Guḻku' ŋunhi yäku dhiyalami dhäwuŋura ḏäl mirithirri waŋanharawu ga nhänharawu, bala ŋanapurru wukirri ŋunhiyi yäkunydja malanha märr‐dharaŋanarawu. Ŋunhi yurru nhe nhäma dhuwala wukirriwuynydja * bitjan dhiyalami dhäwu'ŋura, nhe yurru nhäma ŋunhiyi ŋäpakikurru ŋäṉarr ŋunhana gal'ŋu dhuḏiŋura djorra'ŋura.
Ga ŋunhanydja bala dhawar'yunaraŋurana wal'ŋu nhe yurru maḻŋ'marama mali, wäŋana ŋarakana ḻakarama yukurra, ŋunhi yukurra milkumana dharapulnha malanha wanhami yukurrana maḻŋ'thurruna bitjarrayi ŋunhiyi dhäwu'yu yukurra ḻakaramana dhiyalami djorra'yuna.
Ŋanapurru yukurra bukumirriyama Godnha, märr yurru nhuma marŋgiyirrina Godku nhanŋuway balakurru‐witjan djorra'kurru. Ŋanapurru ḏukṯuk nhumalaŋgu, nhuma yurru ḻiya‐ŋamaŋamayunmiyana nhunapinyay nhe buku‐ŋal'yunarawu yuwalkku ŋunha Godku, märr nhe nhina yukurra yurru ŋamakurru'yuna romdhu nhanukalaynha yana. Ga manymak yana ŋunhiyi New Testamenttja, nhuma yurru wiripunydja nhäma ŋunhiyi Gumatjkurrunydja dhärukkurru, liŋgu ŋunhiyinydjayi ḻakarama yukurra biyapulnha wal'ŋu Godnha, ga nhanŋu gäthu'mirriŋunha Djesu‐Christnha, ŋunhinhaŋgayi Walŋakunharamirrinha ŋunhi Godthu djuy'yurruna ŋanya lili yolŋuwu walalaŋgu walŋakunharawu, bukmakku bäpurruwu ŋunhi nhina yukurra dhiyalami munatha'ŋura.
BOOK NAMES
Page
Genesis 1
Exodus 159
Leviticus 292
Numbers 321
Deuteronomy 375
Joshua 448
Judges 503
Ruth 556
1 Samuel 571
2 Samuel 649
1 Kings 670
2 Kings 722
Ezra 783
Nehemiah 791
Job 811
Psalms 822
Isaiah 920
Jeremiah 1027
Ezekiel 1113
Daniel 1161
Hosea 1216
Joel 1240
Amos 1259
Obadiah 1294
Jonah 1301
Micah 1315
Habakkuk 1340
Zechariah 1354
Malachi 1360
STORIES
Page Title Reference
Genesis
1 Creation and Fall of Man 1:1—3:24
16 Adam’s Descendants 4:1—5:32
22 Noah and the Flood 6:1—10:32
33 The Tower of Babel 11:1–9
35 Abraham and Isaac 11:10—25:18
82 Esau and Jacob 25:19—35:29
114 Joseph and his brothers 37:1—50:26
Exodus
159 Moses in Egypt 1:1—11:10
203 The Passover and escape from Egypt 12:1—15:21
224 God cared for his people in the desert 15:22—19:25
241 God gave laws for his people 20:1—24:18
251 Telling about the Tabernacle and the Priests and the Sabbath 25:1—31:18
267 God’s people worshipped the Golden Calf 32:1–35
275 God renewed his Covenant with Israel 33:1—34:35
283 They built the Tabernacle 35:4—40:38
Leviticus
292 Laws about offerings and sacrifices 1:1—4:35
299 The Day of Atonement 16:1–34
304 Promises and Warnings 19:1—27:34
Numbers
321 Telling about the Priests’ work 1:1—6:27
327 The people complained against God and Moses 9:15—12:16
336 They were afraid to enter the Promised Land 13:1—14:38
346 God’s people in the desert place 14:39—21:9
360 The story about Balaam 22:1—24:13
Deuteronomy
375 Moses reminded the people of God’s laws 1:1—5:33
387 God will bless those who obey him, but disobedient people will be punished 6:1—11:32
408 Warning about worshipping other gods 12:1—13:4
412 Other laws and warnings 14:1—26:19
425 Choose the way of life and blessing 28:1—30:20
434 Moses final instructions 31:1—34:12
Joshua
448 Joshua led Israel into the Promised Land 1:1—5:1
462 The walls of Jericho fell down 5:2—6:27
471 Failure because of Achan’s sin 7:1—8:35
481 Joshua and the Gibeonites 9:1—10:15
487 The land was divided amongst the tribes 11:1—20:9
493 Joshua challenged the people to choose to serve only the true God 23:1—24:33
Judges
503 Israel had big trouble because they began to worship other gods 1:1—2:23
511 God appointed leaders to save Israel from their enemies 3:1–30
514 Deborah and Barak 4:1—5:31
519 Gideon 6:1—9:57
534 Samson 13:1—16:31
Ruth
556 Naomi and Ruth 1:1–22
560 Ruth worked in the field of Boaz 2:1–23
564 Boaz married Ruth 3:1—4:22
1 Samuel
571 The boy Samuel 1:1—3:21
583 Philistines took the Covenant Box 4:1—5:12
590 The people repented of their sin 6:1—7:17
596 Samuel anointed Saul to be king of Israel 8:1—12:25
608 Saul disobeyed the Lord 13:1—15:35
618 Samuel anointed David to become king in place of Saul 16:1–23
622 David killed the giant Goliath 17:1–58
629 Saul tried to kill David 18:1—26:25
645 Saul visited a witch doctor, and he died 27:1—31:13
2 Samuel
649 David became king, and brought the Covenant Box back to Jerusalem 1:1—6:23
656 More stories about King David 7:1—12:24
1 Kings
670 Solomon became king 1:1—4:30
677 Solomon built the Temple 5:1—9:9
685 Solomon turned away from God 10:1—11:43
690 Israel and Judah separated into two tribes 12:1–33
694 Israel sinned by worshipping other gods 13:1—16:34
700 Elijah the Prophet 17:1—19:21
716 Telling about Ahab and other kings 21:1—22:53
2 Kings
722 God took Elijah to heaven alive 1:1—2:18
726 God did miracles through Elisha the Prophet 2:19—4:37
733 Naaman the leper was healed 5:1–27
737 God saved his people from their enemies 6:1—7:20
746 Telling about kings of Israel and Judah 8:16—16:20
760 Israel Tribe was taken as slaves to Assyria 17:1–24
762 God saved Judah from the Assyrians because they believed and obeyed him 18:1—19:37
768 Judah’s bad king led the people into sin 20:1—21:18
772 Josiah broke down all the idols and turned the people back to God 21:19—23:30
778 Judah tribe kept on sinning against God 23:31—24:20
781 Enemies destroyed Jerusalem and took the people as slaves to Babylon 25:1–21
Ezra
783 The Jews returned to Jerusalem 1:1–11
785 They re‐built the Temple 3:7—8:35
Nehemiah
791 Nehemiah returned to Jerusalem 1:1—2:20
797 They overcame their enemies and rebuilt the walls of Jerusalem 4:1–23
801 Ezra read God’s laws to the people, and they repented and turned back to God 8:1—10:29
Job
811 Satan tested Job 1:1—2:10
816 Job’s Friends 2:11—37:24
819 The Lord answered Job and blessed him 38:1—42:17
Psalms
822 God is in control of all things 1:1—16:11
833 I am safe in God’s care 19:1—27:14
844 Praising God’s goodness 32:1—49:20
869 Prayer for forgiveness 51:1–17
872 God is our helper and Protector 63:1—97:12
889 Praise the Lord 100:1—148:14
Isaiah
920 God’s message to His people 1:1—5:7
928 Isaiah’s vision of the Lord’s Holiness 6:1–13
932 The Future King and His kingdom of peace 7:1—12:6
942 Judgement on the Wicked Ruler 14:1–22
946 God’s Way of Holiness and Blessing 30:1—41:20
962 God’s Promise to rescue his people 42:1—43:28
973 It is foolish to worship idols 44:9–20
975 God’s Plan for his people 48:17—49:26
982 The Lord’s Servant and His sufferings 50:1—53:12
993 God’s Love for his people 54:1—59:21
1007 God will save his people and bless them 60:1—64:12
1022 Rebellious people will be destroyed 65:1–16
1025 The new heaven and new earth 65:17—66:2
Jeremiah
1027 God called Jeremiah to be a prophet 1:1–19
1031 God’s care for Israel 2:1–13
1034 Israel turned away from God 2:14—6:30
1041 Jeremiah warned the people 7:1—12:13
1053 God will punish Israel for rejecting him 14:1—19:15
1065 The people didn’t like Jeremiah’s message 20:1—26:24
1077 Jeremiah’s letter to the Jews in Babylon 29:1–23
1079 God’s New Covenant will be written in people’s hearts 31:1–40
1086 They put Jeremiah in prison 32:16—38:13
1099 The Babylonians destroyed Jerusalem and took the people to be their slaves 39:1–18
1101 God’s judgement on Babylon 50:1—51:49
Ezekiel
1113 Ezekiel’s vision of God’s Throne 1:1–28
1117 God called Ezekiel to be his prophet to warn the people 2:1—3:27
1123 Personal responsibility before God 18:1–32
1127 God’s people kept on refusing to obey him 20:1–49
1136 Ezekiel appointed to be a Watchman 33:1–33
1141 False Shepherds and the Good Shepherd 34:1–31
1147 The dry bones will become alive again 36:22—37:28
1155 God’s perfect Temple will be filled with God’s glory 40:1—44:9
Daniel
1161 Four young Israelites in the King’s palace 1:1–21
1165 The King’s dream and its meaning 2:1–49
1174 God saved the three men in the fire 3:1–30
1180 God humbled the proud King 4:1–37
1187 The writing on the Wall 5:1–31
1192 Daniel in the lions’ den 6:1–28
1198 Daniel’s vision and his prayer for the people 7:1—9:19
1209 Telling about the End Times 9:20—12:13
Hosea
1216 Israel is like an unfaithful wife 1:1—2:23
1224 The Lord will bring His own people back to himself 3:1—6:6
1232 God loves His own people, but he will punish them for their sin 11:1—13:16
1237 Calling God’s people to leave their sin 14:1–9
Joel
1240 The land is destroyed by grasshoppers 1:1–20
1244 Warning that the Day of the Lord is near 2:1–17
1249 In the Last Days God will bless his own people and punish their enemies 2:18—3:21
Amos
1259 God will punish the wicked Nations and also his own people Israel 1:1—3:8
1269 God will punish rich people who oppress the poor people 3:9—4:3
1271 Calling God’s people to repent and leave their sin 4:4—5:27
1278 Israel will be destroyed because of pride 6:1—8:14
1289 God will punish the wicked nations and restore Israel 9:1–15
Obadiah
1294 The Lord will destroy Edom 1:1–14
1298 Israel will stand victorious for ever 1:15–21
Jonah
1301 Jonah tried to run away from the Lord 1:1–17
1306 Jonah’s prayer 2:1–10
1308 Jonah preached and the people repented 3:1–10
1311 Jonah’s anger and God’s mercy 4:1–11
Micah
1315 Judgement on those who rebel against God 1:1–16
1319 Judgement on those who oppress the poor 2:1—3:12
1325 The Lord will rule the world in peace 4:1—5:15
1332 Telling how the Lord wants us to live 6:1—7:20
Habakkuk
1340 Habakkuk questioned the Lord 1:1–17
1344 The Lord answered Habakkuk 2:1–20
1349 Habakkuk’s Prayer 3:1–19
Zechariah
1354 The Lord calls his people to return to him 1:1–6
1356 Telling about the future King 9:9–17
Malachi
1360 The priests and people disobeyed God’s laws 1:1—2:16
1369 The Day of Judgement is near 2:17—3:5
1371 God will bless those who freely give to him 3:6–12
1373 God will separate those who obey him and those who don’t 3:13–18
1375 The Day of the Lord is coming 4:1–6