8
Ginsilutan sang Ginoo ang Israel Tungod sang Ila Pagsimba sa mga Dios-dios
1 “Patunuga ang budyong sa pagpaandam sa akon katawhan nga ang Israel nga ginakabig ko nga akon puluy-an*Israel…puluy-an: ukon, akon templo salakayon sang kaaway nga daw sa agila kadasig. Kay ginbaliwala nila ang akon kasugtanan sa ila kag ginlapas nila ang akon Kasuguan. 2 Nagapanawag sila sa akon nga nagasiling, ‘Dios sang Israel, ginakilala ka namon.’ 3 Pero ginsikway nila ang maayo, gani lagson sila sang ila kaaway. 4 Nagpili sila sang mga hari kag mga opisyal nga wala ko ginpili. Naghimo sila sang mga dios-dios halin sa ila mga pilak kag mga bulawan. Kag ini nga mga dios-dios amo ang nagdala sang kalaglagan sa ila. 5 Ginasikway ko†ko: sa Hebreo, niya ang dios-dios nga baka sang mga taga-Samaria. Nagasingkal ang akon kaakig sa ila. Hasta san-o pa bala antes sila magkabuhi nga matinlo? 6 Ang dios-dios nga baka sang Samaria ginhimo man lang sang platero nga taga-Israel. Indi ina Dios! Sigurado gid nga pagadugmukon ina.
7 “Pareho lang nga nagapanggas sila sang hangin kag nagaani sang buhawi.‡Pareho…buhawi: Siguro ang buot silingon, sa ila mga ginahimo nga wala sing pulos, dako nga silot ang ibalos sa ila. Pareho man sa trigo nga wala sing uhay, indi ini makahatag sang kalan-on. Pero bisan makahatag man, ang mga taga-iban nga lugar amo ang magalamon sini. 8 Ang Israel daw sa ginlamon sang iban nga mga nasyon. Kag karon nga nagaimpon na siya sa ila, nangin pareho siya sa galamiton nga wala sing pulos. 9 Daw pareho siya sa maila nga donkey nga nagaisahanon kag nagatalang-talang. Nagpangayo siya sang bulig sa Assyria; nagbayad siya§siya: sa Hebreo, Efraim. Makita man ang pulong nga Efraim sa Hebreo sa bersikulo 11. Tan-awa ang footnote sa 4:17. sa iban nga mga nasyon para buligan siya. 10 Pero bisan nagpasakop siya sa sini nga mga nasyon, tipunon ko karon ang iya mga katawhan kag silutan. Kag magasugod na ang ila pag-antos sa pagdaog-daog sa ila sang isa ka hari kag sang iya mga opisyal.*isa ka hari…opisyal: ukon, mga hari kag mga pangulo; ukon, gamhanan nga hari 11 Matuod nga naghimo sila sang madamo nga halaran para sa mga halad sa pagpakatinlo, pero ini nga mga halaran nangin lugar nga sa diin sila nagapakasala. 12 Ginpasulat ko ang madamo nga kasuguan para sa ila, pero ginkabig nila ini nga para sa iban kag indi nga para sa ila. 13 Nagahalad sila sa akon kag ginakaon nila ang karne sang sapat nga ila ginahalad,†ginakaon…ginahalad: Suno sa Lev. 7:11-18, ang karne sang halad nga para sa maayo nga relasyon kaunon sang pamilya sang manughalad kag sang mga pari. pero wala ako malipay sa ila. Kag karon dumdumon ko ang ila mga kalautan; silutan ko sila tungod sang ila mga sala. Magabalik sila sa Egypt. 14 Ginkalimtan nila nga mga taga-Israel ang nagtuga sa ila. Sila kag ang mga taga-Juda nagpatindog sang mga palasyo‡palasyo: ukon, templo kag sang madamo nga banwa nga napalibutan sang pader. Pero sunugon ko ang ila mga banwa kag ang mabakod nga mga parte sini.”
*8:1 Israel…puluy-an: ukon, akon templo
†8:5 ko: sa Hebreo, niya
‡8:7 Pareho…buhawi: Siguro ang buot silingon, sa ila mga ginahimo nga wala sing pulos, dako nga silot ang ibalos sa ila.
§8:9 siya: sa Hebreo, Efraim. Makita man ang pulong nga Efraim sa Hebreo sa bersikulo 11. Tan-awa ang footnote sa 4:17.
*8:10 isa ka hari…opisyal: ukon, mga hari kag mga pangulo; ukon, gamhanan nga hari
†8:13 ginakaon…ginahalad: Suno sa Lev. 7:11-18, ang karne sang halad nga para sa maayo nga relasyon kaunon sang pamilya sang manughalad kag sang mga pari.
‡8:14 palasyo: ukon, templo