Salmo 91
Ang Dios Aton nga Manugprotektar
Ang bisan sin-o nga magpaprotektar sa Labing Mataas nga Dios nga Makagagahom
protektaran niya.
Makasiling siya*siya: Amo ini sa Septuagint kag sa Syriac, pero sa Hebreo, ako. sa Ginoo, “Ikaw ang akon dalangpan kag mabakod nga palanaguan.
Ikaw ang akon Dios nga akon ginasaligan.”
 
Sigurado gid nga ilikaw ka niya sa mga siod kag sa makamamatay nga mga balatian.
Protektaran ka niya pareho sang pagprotektar sang pispis sa iya mga buto
sa idalom sang iya mga pakpak.
Sa iya katutom, protektaran ka niya kag apinan.
5-6 Indi ka dapat mahadlok sa mga kalahadlukan, sa pana sang mga kaaway,
sa mga balatian, kag sa mga kahalitan nga nagaabot kon gab-i ukon adlaw.
Bisan linibo ka tawo ang magkalamatay sa imo palibot, indi ka maano.
Makita mo lang kon paano ginasilutan ang malain nga mga tawo.
 
Tungod kay ginhimo mo nga dalangpan ang Ginoo,
ang Labing Mataas nga Dios nga akon manugprotektar,
10 wala sing kalamidad ukon kahalitan nga magaabot sa imo ukon sa imo panimalay.
11 Kay suguon sang Dios ang iya mga anghel sa pagbantay sa imo bisan diin ka makadto.
12 HakwatonHakwaton: ukon, Saluon ka nila para indi mapilas ang imo tiil sa bato.Hakwaton…bato: buot silingon, Protektaran ka nila para indi ka maano.
13 Tapakon mo ang mga leon kag ang dalitan nga mga man-og.
 
14 Nagsiling ang Dios, “Luwason ko kag protektaran
ang nagahigugma kag nagakilala sa akon.
15 Kon magpanawag siya sa akon, sabton ko siya;
kon ara siya sa kalisod, updan ko siya;
luwason ko siya kag padunggan.
16 Hatagan ko siya sang malawig nga kabuhi,
kag ipakita ko sa iya ang akon pagluwas sa iya.”

*Salmo 91:2 siya: Amo ini sa Septuagint kag sa Syriac, pero sa Hebreo, ako.

Salmo 91:12 Hakwaton: ukon, Saluon

Salmo 91:12 Hakwaton…bato: buot silingon, Protektaran ka nila para indi ka maano.