62
सियोन के नवां नांव
सियोन के हित म, में चुप नइं रहंव,
अऊ यरूसलेम के हित म, में सांत नइं रहंव,
जब तक कि ओकर धरमीपन बिहान के अंजोर सहीं
अऊ ओकर उद्धार*या बिजय ह बरत मसाल सहीं नइं चमकही।
तब जाति-जाति के मनखेमन तोर धरमीपन,
अऊ सब राजामन तोर महिमा ला देखहीं;
तोर एक नवां नांव रखे जाही
जऊन ह यहोवा के मुहूं ले निकलही।
तें यहोवा के हांथ म एक सोभायमान मुकुट
अऊ अपन परमेसर के हथेली म एक राज-मुकुट ठहिरबे।
ओमन फेर तोला तियागे गय नइं कहिहीं,
या तोर भुइयां के नांव उजरे भुइयां नइं होही।
पर तोला हेपसीबा,हेपसीबा के मतलब होथे मोर खुसी ओमा हवय
अऊ तोर भुइयां ला ब्यूलाब्यूला के मतलब होथे बिहाता कहे जाही,
काबरकि यहोवा तोर ले खुस होही,
अऊ तोर भुइयां ह सुहागिन होही।
जइसन एक जवान पुरूस एक जवान छोकरी ले बिहाव करथे,
वइसन ही तोर बनइया ह तोर ले बिहाव करही;
जइसन दूल्हा ह अपन दुलहिन ऊपर आनंदित होथे,
वइसन ही तोर परमेसर तोर ऊपर आनंदित होही।
 
हे यरूसलेम, मेंह तोर भीथी म पहरेदार ठहिराय हंव;
ओमन दिन-रात कभू चुप नइं रहिहीं।
तुमन, जेमन यहोवा ला पुकारथव,
अराम झन करव,
अऊ जब तक ओह§या यहोवा यरूसलेम ला स्थिर करके
ओकर परसंसा धरती ऊपर नइं करवाय, तब तक ओला घलो अराम झन करन दव।
 
यहोवा ह अपन जेवनी हांथ के
अऊ अपन बलवंत भुजा के किरिया खाय हवय:
“मेंह फेर कभू तोर अनाज ला
तोर बईरीमन ला खाय बर नइं दंव,
अऊ फेर कभू परदेसीमन ओ नवां अंगूर के मंद ला पीये नइं पाहीं
जेकर बर तेंह मेहनत करे हवस;
पर जेमन येकर पैदावार करथें, ओमन येला खाहीं
अऊ यहोवा के इस्तुति करहीं,
अऊ जेमन अंगूर के मंद ला भंडार म इकट्ठा करथें,
ओमन येला मोर पबितर-स्थान के अंगना म पीये पाहीं।”
 
10 जावव, दुवारमन म ले होके जावव!
मनखेमन बर डहार तियार करव।
बनावव, राजमार्ग ला बनावव!
पथरामन ला हटावव।
जाति-जाति के मनखेमन बर झंडा ठाढ़ करव।
 
11 देखव, यहोवा ह धरती के छोर तक
ये घोसना करे हवय:
“बेटी सियोन ला कहव,
‘देख, तोर उद्धारकर्ता आवत हे!
देख, ओकर ईनाम ओकर मेर हवय,
अऊ जऊन कुछू देना हे, ओह ओला लेके आवत हे।’ ”
12 ओमन ला पबितर मनखे कहे जाही,
यहोवा के छोंड़ाय गय;
अऊ तोला खोजे गय, कहे जाही,
ओ सहर जऊन ह अब तियागे गय नो हय।

*62:1 या बिजय

62:4 हेपसीबा के मतलब होथे मोर खुसी ओमा हवय

62:4 ब्यूला के मतलब होथे बिहाता

§62:7 या यहोवा