2
Geremia, mandato a Gerusalemme, per rimproverar al popolo l'idolatria di lui
1 LA parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo:
2 Va', e grida agli orecchi di Gerusalemme, dicendo: Così ha detto il Signore: Io mi ricordo di te, della benignità
che io usai inverso te nella tua giovanezza, dell'amore
che io ti portava nel tempo delle tue sponsalizie, quando tu comminavi dietro a me per lo deserto, per terra non seminata
*.
3 Israele
era una cosa santa al Signore
*, le primizie della sua rendita
*; tutti quelli che lo divoravano erano colpevoli, male ne avveniva loro, dice il Signore.
4 Ascoltate la parola del Signore, casa di Giacobbe, e
voi tutte le famiglie della casa d'Israele.
5 Così ha detto il Signore: Quale iniquità hanno trovata i vostri padri in me
*, che si sono allontanati da me, e sono andati dietro alla vanità
*, e son divenuti vani
*?
6 E non hanno detto: Dove
è il Signore, che ci ha tratti fuor del paese di Egitto; che ci ha condotti per lo deserto
*; per un paese di solitudine e di sepolcri; per un paese di aridità, e d'ombra di morte; per un paese, per lo quale non passò mai, ed ove non abitò mai alcuno?
7 Or io vi ho menati in un paese di Carmel, per mangiar del suo frutto, e de' suoi beni
*; ma voi, essendovi entrati, avete contaminata la mia terra
*, ed avete renduta abbominevole la mia eredità.
8 I sacerdoti non hanno detto: Dove
è il Signore? e quelli che trattano la Legge
* non mi han conosciuto, e i pastori hanno commesso misfatto contro a me, ed i profeti hanno profetizzato per Baal, e sono andati dietro a cose che non giovano nulla
*.
9 Perciò, io contenderò ancora con voi, dice il Signore; e contenderò co' figliuoli de' vostri figliuoli
*.
10 Perciocchè, passate nell'isole di Chittim, e riguardate; mandate in Chedar e considerate bene, e vedete se avvenne mai una cotal cosa.
11 Evvi gente alcuna che abbia mutati i
suoi dii, i quali però non
son dii
*? ma il mio popolo ha mutata la sua gloria in ciò che non giova nulla
*.
12 Cieli, siate attoniti di questo, ed abbiate
ne orrore; siate
ne grandemente desolati, dice il Signore.
13 Perciocchè il mio popolo ha fatti due mali: hanno abbandonato me, fonte d'acqua viva
*, per cavarsi delle cisterne, cisterne rotte, che non ritengono l'acqua.
14 Israele
è egli servo?
è egli uno
schiavo nato in casa
*? perchè
dunque è egli in preda?
15 I leoncelli han ruggito, ed hanno messe le lor grida contro a lui, ed hanno ridotto il suo paese in desolazione; le sue città sono state arse, senza che alcuno vi abiti
più.
16 Eziandio i figliuoli di Nof, e di Tahafnes, ti fiaccheranno la sommità del capo.
17 Non sei tu quella che fai questo a te stessa, abbandonando il Signore Iddio tuo, nel tempo ch'egli ti conduce per lo cammino?
18 Ed ora, che hai tu a fare per lo cammino di Egitto
*, per bere dell'acque di Sihor? ovvero, che hai tu a fare per lo cammino di Assiria
*, per bere dell'acque del Fiume?
19 La tua malvagità ti castigherà, ed i tuoi sviamenti ti condanneranno
*; e tu saprai, e vedrai ch'egli
è una mala ed amara cosa, che tu abbia lasciato il Signore Iddio tuo, e che lo spavento di me non
sia in te, dice il Signore Iddio degli eserciti.
20 Perciocchè io già ab antico avea spezzato il tuo giogo,
e rotti i tuoi legami; tu hai detto: Io non sarò
mai più serva; perciocchè tu scorri fornicando
* sopra ogni alto colle, e sotto ogni albero verdeggiante
*.
21 Or ti avea io piantata di viti nobili, di una generazione vera tutta quanta
*; e come mi ti sei mutata in tralci tralignanti di vite strana?
22 Avvegnachè tu ti lavi col nitro, ed usi attorno a te assai erba di purgatori di panni; pure è la tua iniquità suggellata nel mio cospetto, dice il Signore Iddio.
23 Come diresti: Io non mi sono contaminata
*? io non sono andata dietro ai Baali? Riguarda il tuo procedere nella valle
*, riconosci quello che tu hai fatto, o dromedaria leggiera, che involvi le tue vie;
24 asina salvatica, avvezza
a star nel deserto, che sorbisce il vento a sua voglia; chi potrebbe stornare una sua opportunità? niuno di quelli che la cercano si stancherà
per trovarla; la troveranno nel suo mese.
25 Rattieni il tuo piè, che non sia scalzo; e la tua gola, che non abbia sete; ma tu hai detto: Non vi è rimedio, no; perciocchè io amo gli stranieri, ed andrò dietro a loro
*.
26 Come è confuso il ladro, quando è colto, così sarà confusa la casa d'Israele; essi, i loro re, i lor principi, i lor sacerdoti, ed i lor profeti;
27 che dicono al legno: Tu
sei mio padre; ed alla pietra: Tu ci hai generati. Conciossiachè mi abbiano volte le spalle, e non la faccia; e pure, al tempo della loro avversità, dicono: Levati, e salvaci
*.
28 Ma, dove
sono i tuoi dii, che tu ti hai fatti
*? levinsi, se pur ti potranno salvare al giorno della tua avversità; perciocchè, o Giuda, tu hai avuti tanti dii, quante città
*.
29 Perchè contendereste meco? voi tutti vi siete portati dislealmente inverso me, dice il Signore.
30 Indarno ho percossi i vostri figliuoli; non hanno ricevuta correzione
*; la vostra spada ha divorati i vostri profeti
*, a guisa d'un leone guastatore.
31 O generazione, considerate voi stessi la parola del Signore; sono io stato ad Israele un deserto?
sono io stato una terra caliginosa? perchè ha detto il mio popolo: Noi siamo signori; non verremo più a te
*?
32 La vergine dimenticherà ella i suoi ornamenti,
o la sposa i suoi fregi? ma il mio popolo mi ha dimenticato, già da giorni innumerabili.
33 Perchè ti rendi
così vezzosa nel tuo procedere, per procacciare amore? laonde tu hai insegnati i tuoi costumi, eziandio alle malvage femmine.
34 Oltre a ciò, ne' tuoi lembi si è trovato il sangue delle persone de' poveri innocenti
*, i quali tu non avevi colti sconficcando; anzi
li hai uccisi per tutte queste cose.
35 E pur tu dici: Certo, io sono innocente; l'ira sua si è pure stornata da me. Ecco, io contenderò teco per ciò che tu hai detto: Io non ho peccato
*.
36 Perchè trascorri cotanto or qua, or là, mutando il tuo cammino? tu sarai confusa di Egitto, come sei stata confusa di Assur
*.
37 Eziandio d'appresso a costui uscirai con le mani in sul capo
*; perciocchè il Signore riprova le tue confidanze, e tu non prospererai in esse.