3
Ir berniukas Samuelis tarnavo VIEŠPAČIUI Elio akivaizdoje. O VIEŠPATIES žodis buvo *„retas“ – Hbr. žodis יָקָר (jaqar) verčiamas ir „brangus“.retas tomis dienomis – „pranašiškas regėjimas“ – Hbr. חָזוֹן (chazon); arba „Dievo duotas apreiškimas“. Plg. Pat 29:18.pranašiškas regėjimas nebuvo paplitęs reiškinys. Ir Elis tarė Samueliui: „Eik, atsigulk ir bus šitaip: jei tave pašauks, pasakysi: „Kalbėk, VIEŠPATIE, nes tavo tarnas klauso.“ Taigi Samuelis nuėjęs atsigulė į savo vietą.
19 O Samuelis augo, ir VIEŠPATS buvo su juo ir neleido nė vienam iš jo žodžių „likti neįvykdytam“ – T. „nukristi žemėn“; hbr. idioma; žr. Est 6:10 (hbr).likti neįvykdytam.

*3:1 „retas“ – Hbr. žodis יָקָר (jaqar) verčiamas ir „brangus“.

3:1 „pranašiškas regėjimas“ – Hbr. חָזוֹן (chazon); arba „Dievo duotas apreiškimas“. Plg. Pat 29:18.

3:19 „likti neįvykdytam“ – T. „nukristi žemėn“; hbr. idioma; žr. Est 6:10 (hbr).