6
Žmonijos nuodėmingumas ir Dievo nuosprendis
Ir įvyko, kai žmonių pradėjo daugėti * „žemės“ – Arba „dirvos“.žemės paviršiuje ir jiems gimė dukterų, kad Dievo sūnūs matė žmonių dukteris, kad jos gražios, ir ėmė sau į žmonas iš visų, kurias jie išsirinko.
Ir VIEŠPATS tarė: „Mano Dvasia „nesivaidys“ – T. y. „nesibylinės“.nesivaidys su žmogumi amžinai, „nes jis yra ir“ – Hbr. sandara yra vartojama tik čia ST.nes jis yra ir § „kūniškas“ – Arba „kūnas“.kūniškas. * „Vis dėlto“ – Arba „O“, „Bet“.Vis dėlto jo dienų bus šimtas dvidešimt metų. Anomis dienomis žemėje buvo milžinų, – taip pat vėliau, kai Dievo sūnūs įeidavo pas žmonių dukteris ir jos gimdydavo jiems vaikų. Tie buvo senovės galiūnai, garsūs vyrai.
Ir VIEŠPATS matė, kad „žmogus“ – Šis kuopinis hbr. dkt. rodo į žmoniją, apskritai į Adomo palikuonis.žmogaus blogumas žemėje buvo gausus, ir kad kiekvienas jo širdies minčių siekimas visuomet buvo tik blogas. Ir gailėjosi VIEŠPATS, kad jis žemėje sukūrė žmogų, ir „jam gėlė širdį“ – Arba „jis sielojosi iki širdies gelmių“; gal „jis buvo įžeistas iki širdies“.jam gėlė širdį. Ir VIEŠPATS tarė: „Aš pragaišinsiu žmogų, kurį sukūriau, nuo § „žemės“ – Arba „dirvos“.žemės paviršiaus, – nuo žmogaus iki gyvulio, iki ropojančio padaro, iki padangių paukščio, – nes gailiuosi juos padaręs.“ Tačiau Nojus rado malonę VIEŠPATIES akyse.
Nojus ir arka
Šitie yra Nojaus šeimos * „istorijos“ – Gal „metrikacijos“.istorijos duomenys: Nojus buvo teisus žmogus, jis buvo nepriekaištingas „tarp savo amžininkų“ – T. „savo kartose“.tarp savo amžininkų; Nojus vaikščiojo su Dievu. 10 Ir Nojus pagimdė tris sūnus: Semą, Chamą ir Jafetą.
11 Bet „žemė“ – T. y. arba pati žemė (dėl gyventojų nuodėmių) arba žemės gyventojai (metonimija).žemė buvo sugedusi Dievo akyse, ir žemė buvo pripildyta smurto. 12 Ir Dievas matė žemę, ir štai ji buvo sugedusi, nes žemėje sugadino savo § „kelius“ – T. y. elgseną.kelius * „kiekviena kūną turinti būtybė“ – T. „kiekvienas kūnas“, t. y. visa žmonija.kiekviena kūną turinti būtybė.
13 Ir Dievas tarė Nojui: „Kiekvienos kūną turinčios būtybės“ – T. „kiekvieno kūno“. „Kiekvienos kūną turinčios būtybės galas yra atėjęs mano akivaizdon“ – Parafrazė: „Priėmiau sprendimą padaryti galą kiekvienai kūną turinčiai būtybei“.„Kiekvienos kūną turinčios būtybės galas yra atėjęs mano akivaizdon, nes per juos žemė pasidarė pilna smurto. Ir štai pragaišinsiu juos drauge su žeme.
14 Pasidaryk arką iš gofero medžio; arkoje padaryk kambarių ir § „padenk“ – Hbr. „kafar“; žr. Prd 32:20, Iš 29:33.padenk ją * „derva“ – Hbr. „kofer“; čia pirma k. ST; čia = dengianti medžiaga. Žodis kartais rodo į išpirką, išsipirkimo mokestį (Iš 30:12, Sk 35:31-32), kartais į kyšį (I Sam 12:3).derva iš vidaus ir iš lauko. 15 Ir štai kaip tu turi ją padaryti: arkos dydis – uolektis ≈ 45 cm (kartais daugiau). Imant 45 cm uolekties ilgį, arkos ilgis ≈ 135 m, plotis 22,5 m., aukštis ≈ 13,5 m.arkos ilgis turi būti trys šimtai uolekčių, jos plotis – penkiasdešimt uolekčių, ir jos aukštis – trisdešimt uolekčių. 16 Padaryk „šviesos angą“ – Žr. Prd 8:6, kurioje vartojamas kitas žodis, „langas“.šviesos angą arkai, ir užbaik § „ją“ – Arba arką arba angą.ją per uolektį nuo viršaus; taip pat arkos *vieninteles duris“ – Pridėtas žodis „vieninteles“ todėl, kad hbr. kalboje aišku, kad tebuvo vienos durys, o lietuviškas žodis yra dgs., todėl gali atsirasti nesupratimas.vieninteles duris įstatyk jos šone; padaryk ją su apatiniu, antru ir trečiu aukštu.
17 Ir aš, štai aš ruošiuosi siųsti vandenų tvaną ant žemės pragaišinti po dangumi „kiekvieną kūną turinčią būtybę“ – T. „kiekvieną kūną“.kiekvieną kūną turinčią būtybę, kurioje yra gyvybės kvėpavimas; visa, kas yra žemėje, pražus. 18 Bet su tavimi aš tvirtinsiu savo sandorą: tu „įeisi“ – Arba „turėsi įeiti“.įeisi į arką, tu ir tavo sūnūs, ir tavo žmona, ir tavo sūnų žmonos su tavimi. 19 Ir iš kiekvieno gyvo padaro iš § „visų kūną turinčių būtybių“ – T. „kiekvieno kūno“.visų kūną turinčių būtybių, tu turi priversti patekti į arką po du iš kiekvienos rūšies, kad išlaikytum juos gyvus su savimi; jie turi būti patinas ir patelė. 20 Kad išliktų gyvi, turės patekti pas tave po du iš kiekvienos rūšies, – iš paukščių pagal jų rūšis ir iš gyvulių pagal jų rūšis, iš visų žemės ropojančių padarų pagal jų rūšis. 21 Taip pat pasiimk visokio valgomo maisto ir susikrauk pas save. Ir tai bus maistas tau ir jiems.“
22 Ir Nojus padarė pagal visa, ką Dievas buvo jam įsakęs, – būtent taip padarė.

*6:1 „žemės“ – Arba „dirvos“.

6:3 „nesivaidys“ – T. y. „nesibylinės“.

6:3 „nes jis yra ir“ – Hbr. sandara yra vartojama tik čia ST.

§6:3 „kūniškas“ – Arba „kūnas“.

*6:3 „Vis dėlto“ – Arba „O“, „Bet“.

6:5 „žmogus“ – Šis kuopinis hbr. dkt. rodo į žmoniją, apskritai į Adomo palikuonis.

6:6 „jam gėlė širdį“ – Arba „jis sielojosi iki širdies gelmių“; gal „jis buvo įžeistas iki širdies“.

§6:7 „žemės“ – Arba „dirvos“.

*6:9 „istorijos“ – Gal „metrikacijos“.

6:9 „tarp savo amžininkų“ – T. „savo kartose“.

6:11 „žemė“ – T. y. arba pati žemė (dėl gyventojų nuodėmių) arba žemės gyventojai (metonimija).

§6:12 „kelius“ – T. y. elgseną.

*6:12 „kiekviena kūną turinti būtybė“ – T. „kiekvienas kūnas“, t. y. visa žmonija.

6:13 „Kiekvienos kūną turinčios būtybės“ – T. „kiekvieno kūno“.

6:13 „Kiekvienos kūną turinčios būtybės galas yra atėjęs mano akivaizdon“ – Parafrazė: „Priėmiau sprendimą padaryti galą kiekvienai kūną turinčiai būtybei“.

§6:14 „padenk“ – Hbr. „kafar“; žr. Prd 32:20, Iš 29:33.

*6:14 „derva“ – Hbr. „kofer“; čia pirma k. ST; čia = dengianti medžiaga. Žodis kartais rodo į išpirką, išsipirkimo mokestį (Iš 30:12, Sk 35:31-32), kartais į kyšį (I Sam 12:3).

6:15 arkos dydis – uolektis ≈ 45 cm (kartais daugiau). Imant 45 cm uolekties ilgį, arkos ilgis ≈ 135 m, plotis 22,5 m., aukštis ≈ 13,5 m.

6:16 „šviesos angą“ – Žr. Prd 8:6, kurioje vartojamas kitas žodis, „langas“.

§6:16 „ją“ – Arba arką arba angą.

*6:16 „vieninteles duris“ – Pridėtas žodis „vieninteles“ todėl, kad hbr. kalboje aišku, kad tebuvo vienos durys, o lietuviškas žodis yra dgs., todėl gali atsirasti nesupratimas.

6:17 „kiekvieną kūną turinčią būtybę“ – T. „kiekvieną kūną“.

6:18 „įeisi“ – Arba „turėsi įeiti“.

§6:19 „visų kūną turinčių būtybių“ – T. „kiekvieno kūno“.