15
Dovydo psalmė.
Viešpatie, kas gali *„pabūti“ – Arba „pagyventi“, „apsistoti“, t. y. užeiti ir pasilikti būdamas iš svetimos šalies.pabūti tavo padangtėje? Kas gali gyventi tavo šventajame kalne? Tas, kuris „vaikščioja vientisumo dorybėje“ t. y., „elgiasi nepeiktinai“, t. y. kurių elgesys rodo, kad turi vieną gryną ir teisingą siekį.vaikščioja vientisumo dorybėje, daro, kas teisu, ir „kalba tiesą savo širdyje“ – Arba „kalba tiesą iš širdies“.kalba tiesą savo širdyje. Toks nešmeižia savo liežuviu, nedaro savo §„artimui“ – Arba „bičiuliui“, „draugui“.artimui blogo, ir *„nesityčioja“ – Arba „nekelia prieš savo kaimyną užgaulės“.nesityčioja iš savo „kaimyno“ – Arba „giminaičio“.kaimyno. Jo akyse tas, kurį reikia atmesti, yra laikomas niekam tikusiu, bet toksai gerbia tuos, kurie bijo VIEŠPATIES; jis, prisiekęs savo paties žalai, net nedaro pakeitimų. Jis savo pinigų neskolina su palūkanomis ir kyšių prieš nekaltąjį neima. Kas šiuos dalykus daro „niekada nebus parblokštas“ – Arba „nebus parblokštas per amžius“.niekada nebus parblokštas.

*15:1 „pabūti“ – Arba „pagyventi“, „apsistoti“, t. y. užeiti ir pasilikti būdamas iš svetimos šalies.

15:2 „vaikščioja vientisumo dorybėje“ t. y., „elgiasi nepeiktinai“, t. y. kurių elgesys rodo, kad turi vieną gryną ir teisingą siekį.

15:2 „kalba tiesą savo širdyje“ – Arba „kalba tiesą iš širdies“.

§15:3 „artimui“ – Arba „bičiuliui“, „draugui“.

*15:3 „nesityčioja“ – Arba „nekelia prieš savo kaimyną užgaulės“.

15:3 „kaimyno“ – Arba „giminaičio“.

15:5 „niekada nebus parblokštas“ – Arba „nebus parblokštas per amžius“.