127
1 *„Užkopimų giesmė Saliamonui.“ – Arba „Užkopimų giesmė. Saliamono.“Užkopimų giesmė Saliamonui.
Jeigu VIEŠPATS nestato namų, veltui triūsia jų statytojai; jeigu VIEŠPATS nesaugo miesto, veltui budi sargas. 2 Veltui jums anksti keltis, †„vėlai eiti gulti“ – T. „atidėti atsisėdimą“.vėlai eiti gulti, valgyti ‡„sunkiu darbu įgytą duoną“ – Arba „vargais įgytą duoną“; t. „vargų duoną“.sunkiu darbu įgytą duoną – jis gi duoda miegą §„tiems, kuriuos myli“ – Hbr. forma yra vns. (savo mylimajam), bet turbūt kuopinis vns., todėl verčiamas čia kaip dgs.tiems, kuriuos myli. 3 Štai vaikai yra paveldas nuo VIEŠPATIES, įsčių vaisius – atlygis nuo jo. 4 Kaip strėlės karžygio rankoje, taip jaunystės vaikai. 5 Kokie didžiai palaimintas žmogus, kuris turi jų pilną savo strėlinę! *„Tokie“ – T. „jie“, t. y. „tėvai“.Tokie nebus sugėdinti, †„bet“ – Arba „kai“; hbr. priešdėlis turi įvairias reikšmes, įskaitant „bet“, „kai“, „nors“, „jeigu“, „kadangi“, „nors“.bet jie kalbėsis su priešais vartuose.
*127:1 „Užkopimų giesmė Saliamonui.“ – Arba „Užkopimų giesmė. Saliamono.“
†127:2 „vėlai eiti gulti“ – T. „atidėti atsisėdimą“.
‡127:2 „sunkiu darbu įgytą duoną“ – Arba „vargais įgytą duoną“; t. „vargų duoną“.
§127:2 „tiems, kuriuos myli“ – Hbr. forma yra vns. (savo mylimajam), bet turbūt kuopinis vns., todėl verčiamas čia kaip dgs.
*127:5 „Tokie“ – T. „jie“, t. y. „tėvai“.
†127:5 „bet“ – Arba „kai“; hbr. priešdėlis turi įvairias reikšmes, įskaitant „bet“, „kai“, „nors“, „jeigu“, „kadangi“, „nors“.