5
Dong pukat dapa ikan bam-banya
(Mateos 4:18-22; Markus 1:16-20)
Satu kali, Yesus ajar orang dong di dano Galilea pung pinggir.*Alkitab bahasa Yunani bilang ‘di dano Genesaret pung pinggir’. Dano Genesaret pung nama laen, andia dano Galilea. Banya orang datang ko mau dengar Tuhan Allah pung Kata-kata. Sampe-sampe dong baseti makarubu ame sang Yesus. Deka-deka di situ, ada nalayan yang bekin barisi dong pung pukat di darat. Ju Yesus dapa lia dua parahu kosong ada sandar di situ. Satu dari itu parahu dong, andia Simon pung. Ais Yesus nae pi Simon pung parahu, ju minta sang dia ko tola itu parahu pi aer dalam sadiki. Tarús Dia dudu ko ajar itu orang banya dong.Mateos 13:1-2; Markus 3:9-10, 4:1
Ajar abis, ju Dia omong sang Simon bilang, “Mon! Pi tampa yang sadiki dalam ko kasi turun pukat di situ. Te nanti bosong dapa ikan banya.”
Ma Simon manyao bilang, “Bos lai ju! Botong su karjá banting tulang satu malam anteru, ma satu ekor ju, botong sonde dapa! Ma tagal Bapa su bilang bagitu, na, neu sa! Beta coba kasi turun sa.”Yohanis 21:3 Ais dong kasi turun pukat. Waktu mau hela kasi nae kambali, tau-tau te itu pukat su ponu deng ikan satu malꞌunuk, sampe-sampe pukat su mulai tarobe.Yohanis 21:6 Ju Simon batarea pange dia pung kawan dong dari parahu laen ko datang bantu. Ais dong raꞌu kasi maso ikan di parahu, sampe itu dua parahu ponu deng ikan ko su amper tanggalám. 8-10 Simon pung kawan nalayan, Yakobis deng Yohanis, andia bapa Sabadeus pung ana-ana dong, ju ada. Dong ju heran mau mati, tagal dong dapa ikan bam-banya bagitu. Waktu Simon Petrus lia apa yang su jadi, ju dia langsung tikam lutut di Yesus pung muka bilang, “Beta ni, satu orang yang su bekin sala talalu banya. Jadi lebe bae Bos jang deka-deka sang beta lai.”Simon, ko Petrus, ko Simon Petrus, itu nama dari satu orang sa.
Ma Yesus manyao bilang, “Mon! Jang talalu bapikir itu soꞌal, te Beta ada mau pake sang bosong. Bosong ni, biasa cari ikan. Ma sakarang Beta ajar bosong cari orang ko iko sang Beta.”
11 Ais ju dong langsung hela dong pung parahu ko simpan di darat. Ju dong jalan kasi tenga samua-samua, ko iko sang Yesus.
Tuhan Yesus bekin bae satu orang yang kaná panyaki kusta
(Mateos 8:1-4; Markus 1:40-45)
12 Di satu kampong, Yesus dapa katumu sang satu orang yang dia pung badan su ponu deng panyaki kusta. Waktu dia dapa lia sang Yesus, ju dia pi tikam lutut deng tondo dia pung muka sampe di tana. Ju dia bilang, “Bapa, é! Tolong beta dolo! Te beta tau, Bapa bisa kasi ilang beta pung panyaki ni, ko biar orang jang noju lai sang beta. Asal Bapa mau.”
13 Ais Yesus sorong tangan ko raba sang dia. Ju Dia omong bilang, “Beta mau sa! Lu bae su!” Omong abis, te itu orang pung kusta ilang buang memang. 14 Ju Yesus kasi inga sang dia bilang, “Inga bae-bae! Lu su bae, ma sonde bole kasi tau sapa-sapa, é! Lu musti iko baꞌi Musa pung parenta dolu. Jadi pi di kapala agama, ko dia pareksa lu pung badan, biar dia tau lu pung panyaki su ilang batúl, ko sonde. Ais lu musti kasi persembahan tanda tarima kasi, ko orang samua tau bilang, lu su bae batúl.”Kapala Agama dong pung Atoran 14:1-32
15 Biar Yesus larang, ma itu carita soꞌal Dia pung kuasa tu, tasiar dari mulu pi mulu pi mana-mana. Jadi orang dong maen malele datang ko mau dengar Dia ajar sang dong. Ais Dia bekin bae banya orang dari dong pung panyaki macam-macam. 16 Ma Yesus ju suka ondor diri dari orang banya, ko pi sambayang di tampa sunyi.
Tuhan Yesus bekin bae satu orang lumpu
(Mateos 9:1-8; Markus 2:1-12)
17 Satu kali, Yesus ajar orang di satu ruma. Itu waktu ada orang dari partei agama Farisi deng guru agama barapa orang, datang ko iko dengar sang Dia. Dong datang dari kampong-kampong di propinsi Galilea, dari propinsi Yudea, deng dari kota Yerusalem. Tuhan Allah ada kasi kuasa sang Yesus ko bekin bae orang saki dong. 18-19 Itu waktu, ada barapa orang dorok bawa satu orang lumpu di atas tandu. Dong usaha karás bawa itu orang lumpu, ko Yesus bekin bae sang dia. Ma itu ruma su talalu sesak deng orang, sampe-sampe mau paksa maso ju, sonde bisa. Andia ko dong bawa nae itu orang lumpu pi atas ruma. Ais dong bongkar bekin lobang, ko loos kasi turun itu orang lumpu di atas tandu. Dong kasi turun sang dia di teng-tenga orang banya dong, parsís di Yesus pung muka. 20 Lia bagitu ju, Yesus tau bilang, dong parcaya Dia bisa bekin bae sang dong pung kawan tu. Ju Dia omong sang itu orang lumpu bilang, “Ana, é! Beta su hapus buang lu pung sala dong.”
21 Dengar Yesus omong bagitu, ju itu orang Farisi deng guru agama dong mulai batanya bilang, “Heꞌe! Cuma Tuhan Allah sandiri sa yang ada pung hak ko hapus buang orang pung sala dong. Ko dia ni, sapa, sampe bekin diri sama ke Tuhan Allah! Ini ni, hojat barát!”
22 Ma Yesus tau dong pung dalam hati. Ais Dia omong bilang, “Akurang ko bosong pikir Beta ni, ada omong hojat? 23-24 Beta ni, Manusia Tulen. Deng Beta ada pung hak ko kasi ampon orang pung sala. Kalo Beta cuma kasi tau sang ini orang lumpu ni bilang, ‘Beta su kasi ampon lu pung sala,’ bosong sonde lia Beta pung kuasa di ini dunya. Ma kalo Beta bilang, ‘Bangun suda! Angka lu pung tandu ko pulang.’ Kalo dia bangun memang, bosong baru dapa lia Beta pung kuasa. Andia ko Beta mau bekin bae ini orang lumpu ko biar bosong ju tau Beta ada pung hak ko kasi ampon orang pung sala.”
Ju Dia bale ko omong sang itu orang lumpu bilang, “Badiri su! Angka lu pung tandu, ko jalan pulang!”
25 Takuju sa, ju itu orang bangun badiri di orang banya dong pung muka, ais angka ame dia pung tandu. Tarús dia jalan pulang deng angka puji sang Tuhan Allah. 26 Lia bagitu ju, samua orang heran. Ais dong angka nae tinggi-tinggi Tuhan Allah pung nama bilang, “Tuhan hebat, ó! Ini hari kotong su lia hal luar biasa deng kotong pung mata kapala sandiri!”
Tuhan Yesus pange sang Lewi ko iko sang Dia
(Mateos 9:9-13; Markus 2:13-17)
27 Sonde lama ju, Yesus kaluar dari itu ruma, ju Dia dapa lia satu orang tukang tagi bea yang ada dudu di dia pung tampa pajak. Itu orang pung nama, Lewi.Lewi pung nama laen, Mateos. Ais Yesus ajak sang dia bilang, “Mari iko sang Beta!” 28 Dengar bagitu, ju Lewi bangun memang, ais jalan kasi tenga samua-samua di situ, ko iko sang Yesus.
29 Ais itu, Lewi bekin pesta bésar ko undang Yesus datang pi dia pung ruma. Dia ju undang dia pung kawan tukang tagi bea dong, deng tamu laen dong, ko datang makan pesta. 30 Ma ada barapa orang partei agama Farisi deng guru agama dong, yang mangomel di Yesus pung ana bua dong bilang, “Akurang ko bosong dudu makan deng orang tar laku-laku dong, sama ke itu tukang tagi bea deng itu orang tar bae dong? Orang bae jang bacampor deng orang model ke dong!”Lukas 15:1-2
31 Ma Yesus kasi tau sang dong bilang, “Orang saki memang parlú dokter. Ma orang su bae, sonde parlú. 32 Beta datang ko urus orang tar bae dong. Ma sonde datang ko urus orang yang su rasa diri batúl.”
Guru agama dong bakanjar deng Tuhan Yesus soꞌal puasa
(Mateos 9:14-17; Markus 2:18-22)
33 Ais, itu orang dari partei agama Farisi deng guru agama dong ju mangomel di Yesus bilang, “Bagini, Bapa! Yohanis Tukang Sarani pung ana bua dong puasa deng sambayang ulang kali. Orang Farisi pung ana bua dong ju bagitu. Ma akurang ko Bapa pung ana bua dong maen makan-minum tarús? Dong tu, sonde tau puasa, ko?”
34 Ma Yesus balas pake umpama sang dong bilang, “Memang bosong su tau, kalo ada pesta kawin, tamu dong sonde puasa, ma dong makan sampe kinyang. Kalo baroit laki-laki masi ada di situ, tantu dong samua makan rame-rame. 35 Ma nanti satu kali, kalo orang laen tangkap bawa itu baroit laki-laki dolo, dia pung tamán dong rasa susa, baru dong puasa.”
36 Ais ju Yesus kasi satu umpama lai bilang, “Sonde ada orang yang ame kaen baru sapoꞌong, ko tempel pi di baju lama yang tarobe. Te nanti kalo cuci itu baju, kaen tempel yang baru tu batakundur, deng itu baju lama tamba tarobe. 37-38 Bagitu ju, orang sonde isi tuak baru pi dalam haik yang su lapuk. Te nanti itu haik pica, ju itu tuak malele buang. Jadi tuak baru musti poꞌa pi dalam haik yang baru.§Tulisan bahasa Yunani asli bilang, “Jang isi aer anggor yang baru pi dalam tas kulit yang lama, ko jang sampe dia pica ko tarobe.” [Deng bagitu, Yesus ajar sang dong bilang, Dia pung ajaran baru, jang kasi campor deng orang Farisi dong pung ajaran lama.] 39 Orang yang su parná minum aer anggor yang lama, sonde suka minum yang baru. Te dia tau bilang, ‘Anggor yang su tasimpan lama tu, yang paling enak na!’ ”

*5:1: Alkitab bahasa Yunani bilang ‘di dano Genesaret pung pinggir’. Dano Genesaret pung nama laen, andia dano Galilea.

5:3: Mateos 13:1-2; Markus 3:9-10, 4:1

5:5: Yohanis 21:3

5:6: Yohanis 21:6

5:8-10: Simon, ko Petrus, ko Simon Petrus, itu nama dari satu orang sa.

5:14: Kapala Agama dong pung Atoran 14:1-32

5:27: Lewi pung nama laen, Mateos.

5:30: Lukas 15:1-2

§5:37-38: Tulisan bahasa Yunani asli bilang, “Jang isi aer anggor yang baru pi dalam tas kulit yang lama, ko jang sampe dia pica ko tarobe.”