15
Dong ame bawa sang Tuhan Yesus pi mangada sang gubernor Pilatus
(Mateos 27:1-2, 11-14; Lukas 23:1-5; Yohanis 18:28-38)
Papagi sakali, samua orang di pangadilan tu, basakongkol ko mau bekin mati sang Yesus. Ais dong ika bawa sang Dia pi mangada sang gubernor Pilatus. Waktu dong sampe di gubernor, dia soꞌal sang Yesus bilang, “Karmana? Batúl Lu ni, orang Yahudi pung Raja, ko?”
Yesus manyao bilang, “Batúl. Pak gub su omong batúl tu.”
Ais kapala agama Yahudi dong pung bos-bos baꞌomong deng gubernor bilang, “Ini orang su bekin sala sonde sadiki!” Ju dong kasi tau Dia pung sala-sala dong, satu-satu.
Ais gubernor tanya ulang sang Yesus bilang, “Lu sonde dengar dong pung omong tu? Dong su kasi sala bam-banya sang Lu. Coba Lu balas dolo!”
Ma Yesus sonde manyao apa-apa, sampe itu gubernor taheran-heran.
Gubernor Pilatus putus hukuman mati sang Tuhan Yesus
(Mateos 27:15-26; Lukas 23:13-25; Yohanis 18:39—19:16)
Tiap taon, kalo orang Yahudi dong bekin pesta Paska, orang banya dong biasa pili satu orang bui, ko gubernor kasi lapás sang dia. Itu waktu, ada satu orang bui, nama Barabas. Dolu dong tangkap sang dia deng dia pung tamán dong, tagal dia malawan pamarenta Roma, deng dia ju bunu orang. Tagal itu pesta Paska su deka-deka, andia ko banya orang pi gubernor Pilatus ko batarea bilang, “Pak gubernor! Hari Paska su datang! Kalo bisa, na, pak gub tolong kasi lapás satu orang bui sama ke biasa!”
Ais gubernor manyao bilang, “Naa! Beta mau kasi lapás sang sapa? Karmana kalo beta lapás bosong orang Yahudi pung Raja ni? Bosong satuju, ko?” 10 Gubernor omong bagitu, padahal dia su tau kapala agama Yahudi dong pung bos-bos ada bawa sang Yesus kasi dia, tagal dong ada binci talalu sang Yesus.
11 Ma itu bos-bos agama tusu-tusu itu orang banya dong, ko dong samua minta sang gubernor bilang, “Botong sonde mau sang Dia! Kasi lapás sang Barabas sa!”
12 Ais gubernor tanya ulang bilang, “Kalo bagitu, beta musti bekin apa sang Yesus, yang dong pange sang Dia, ‘Raja orang Yahudi’ ni?”
13 Ju dong samua batarea rame-rame bilang, “Bekin mati sang Dia sa! Paku Dia di kayu palang!”
14 Ais gubernor tanya bilang, “Ko Dia pung sala apa? Beta su pareksa sang Dia, ma beta sonde dapa Dia pung sala apa-apa!”
Ma dong samua batarea lebe karás lai bilang, “Bekin mati sang Dia! Paku Dia di kayu palang suda!”
15 Tagal gubernor mau bekin sanáng orang banya dong pung hati, andia ko dia lapás sang Barabas, iko dong pung mau. Ais dia parenta orang jaga dong, ko pi firuk sang Yesus pake cambuk.*Tantara Roma dong pake cambuk yang bekin dari tali kulit binatang barapa urat. Ais dong ika tulang tajam, ko, tima tajam di tali pung ujung-ujung. Kalo firuk ulang-ulang pake itu cambuk, kulit dong takupas buang. Firuk abis, ju tantara dong ame bawa sang Yesus, ko mau pi paku bekin mati sang Dia di kayu palang.
Tantara dong hantam barmaen sang Tuhan Yesus
(Mateos 27:27-31; Yohanis 19:2-3)
16 Ais itu, tantara dong hela bawa sang Yesus di dong pung kintal bésar.Tantara dong pung tampa tu, dong pange dalam bahasa Latin bilang, praetorium. Itu tantara dong pung tampa sandiri di kompleks ruma jabatan. Di situ dong pange ame dong pung tamán satu batalyon. 17 Ju dong kasi pake sang Yesus satu baju panjang warna ungu sama ke raja dong biasa pake. Ais dong ame pohon baduri pung takis ko malaꞌe bekin topi. Ju dong tendes itu topi baduri pi Yesus pung kapala, ko maen-maen bekin sama ke dong mau angka raja baru pake topi jabatan.
18 Ju dong samua kasi hormat maen-maen sang Dia, deng bilang, “Tabe raja orang Yahudi!” 19 Ju dong sangaja tondo kasi hormat di Yesus pung muka. Ais dong sumbur luda ulang-ulang di Dia pung muka. Ais dong kadeluk ulang-ulang sang Dia deng kayu. 20 Dong barmaen abis sang Dia, ju dong buka buang itu baju panjang. Ju dong kasi pake ulang Dia pung pakean. Ais ju dong bawa sang Dia pi kaluar kota Yerusalem, ko pi paku tagantong sang Dia di kayu palang sampe mati.
Dong paku sang Tuhan Yesus di kayu palang
(Mateos 27:32-44; Lukas 23:26-43; Yohanis 19:17-27)
21 Waktu dong jalan kaluar dari Yerusalem, di tenga jalan dong katumu satu orang dari kota Kirene. Dia pung nama Simon. Dia tu, Aleksander deng Rufus pung bapa. Dia baru mau maso pi Yerusalem, ma tantara dong pegang ame sang dia, ko paksa pikol Yesus pung kayu palang.Roma 16:13 22 Dong hela bawa sang Yesus sampe di satu tampa, nama Golgota. (Dia pung arti bilang, ‘tampa tulang kapala’.) 23 Di situ, dong mau kasi minum sang Yesus anggor asam yang su campor deng obat, ko biar Dia bisa tahan saki. Ma Yesus sonde mau minum. 24-25 Ais dong paku malenggang sang Yesus di kayu palang. Ju dong kasi badiri itu kayu palang, kira-kira jam sambilan pagi. Ju tantara dong hela lot ko mau tau sapa yang dapa Yesus pung pakean.Lagu Puji dong 22:19 26 Ais dong tulis di satu papan, ko paku di Yesus pung atas kapala bilang,
“Ini, orang Yahudi pung Raja”
Dong pake itu alasan ko hukum sang Yesus. 27 Di situ, dong ju paku kasi mati dua orang parampok. Satu di Yesus pung sablá kanan; satu di Dia pung sablá kiri. 28 [Deng bagitu dong iko apa yang su tulis memang di Tuhan Allah pung Tulisan bilang, “Dong bekin sang Dia sama ke orang jahat.”]Tulisan bahasa Yunani yang paling tua dong, sonde tulis ini ayat 28. Yesaya 53:12
29 Samua orang yang jalan lewat di situ lia Yesus tagantong di itu kayu palang. Ju dong goyang-goyang kapala ko olok bekin malu Yesus bilang, “Hoi! Lu bilang Lu bisa kasi rubu Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat, ais kasi bangun ulang dalam tempo tiga hari, to?Lagu Puji dong 22:8, 109:25; Markus 14:58; Yohanis 2:19 30 Coba Lu turun dari itu kayu palang, ko kasi lapás Lu pung diri suda! Kalo bagitu, baru botong parcaya memang Lu ni, Tuhan Allah pung Ana.”
31 Kapala agama Yahudi dong pung bos-bos deng guru agama dong ju olok sang Yesus, deng baꞌomong bilang, “Dia su kasi salamat orang laen, ma sonde bisa kasi salamat Dia pung diri sandiri! 32 Dia bilang Dia pung diri, ‘Kristus’, andia Orang yang Tuhan Allah su janji memang dari dolu. Orang laen bilang, Dia ni orang Israꞌel pung Raja. Kalo batúl bagitu, na, biar Dia turun dari kayu palang ko kotong lia dolo. Bagitu, baru kotong bisa parcaya sang Dia.”
Itu dua orang yang tagantong sama-sama deng Yesus di kayu palang, ju iko olok sang Dia.
Tuhan Yesus mati
(Mateos 27:45-56; Lukas 23:44-49; Yohanis 19:28-30)
33 Ais itu, galáp gulita tutu ame itu tampa dari tenga hari sampe jam tiga sore. 34 Pas jam tiga sore ju, Yesus batarea pake bahasa Aram bilang, “Eloi! Eloi! Lema sabaktani?” (Dia pung arti bilang, “Beta pung Tuhan! Beta pung Allah, é! Akurang ko Papa bale balakang kasi tenga sang Beta bagini?”)Lagu Puji dong 22:2
35 Ada barapa orang deka-deka di situ dengar Yesus pung suara tu. Ju dong bilang, “Hoi! Bosong dengar dolo. Dia ada pange sang Elia, Tuhan pung jubir dolu tu!” 36 Ais satu orang lari-lari pi ame lumut ko calóp maso pi dalam anggor asam. Ju dia tusu itu lumut deng ujung tongkat, ju sorong pi Yesus pung bibir ko Dia isap. Ais, itu orang omong bilang, “Tunggu ko kotong lia coba! Sapa tau nanti Elia datang ko kasi turun sang Dia dari itu kayu palang.”Lagu Puji dong 69:22
37 Ais Yesus batarea ulang lai, ju Dia mati.
38 Di Ruma Sambayang Pusat, ada satu gorden bésar tagantong ko pele Tuhan Allah pung Kamar Paling Barisi. Parsís Yesus pung putus napas, ju itu gorden tarabe putus bagi dua, dari atas sampe bawa.Kaluar dari Masir 26:31-33
39 Di Golgota, ada satu komandán jaga yang badiri deka Yesus pung kayu palang. Waktu dia lia Yesus pung mati, dia takuju. Ais dia bilang, “Awii! Ini Orang ni, memang batúl-batúl Tuhan Allah pung Ana, ó!”
40-41 Deng ada parampuan barapa orang yang iko lia Yesus pung mati dari jao. Dong tu, yang dolu layani sang Yesus dong di Galilea. Andia, Salome, Maria dari negrí Magdala, deng Maria yang satu lai (andia Yakobis muda deng Yoses§Ada tulisan bahasa Yunani saparu bilang ‘Yoses pung mama’, yang laen bilang ‘Yosef pung mama’. pung mama), deng banya parampuan laen dong yang iko datang di Yerusalem sama-sama deng Yesus.Lukas 8:2-3
Dong kubur sang Tuhan Yesus
(Mateos 27:57-61; Lukas 23:50-56; Yohanis 19:38-42)
42-43 Ais itu, ada satu orang cari jalan ko mau kasi turun Yesus pung mayat dari itu kayu palang. Itu orang pung nama Yusuf. Dia dari kota Arimatea. Deng dia ju anggota majelis di pangadilan agama Yahudi. Dia pung hati bae. Deng dia ada tunggu-tunggu Tuhan Allah pung parenta datang.
Yesus pung mati tu, pas deng hari Jumat. Dia pung beso kaná deng orang Yahudi dong pung hari sambayang. Andia ko itu hari Jumat tu, Yusuf mau kasi turun lebe dolo Yesus pung mayat. Ais dia bekin barani dia pung hati, ko pi minta Yesus pung mayat di gubernor Pilatus. 44 Waktu gubernor dengar Yusuf minta bagitu, ju dia heran. Ais dia bilang, “Awii! Ko itu orang su mati bagitu capát! Beta kira sonde mungkin bagitu, ó!”
Ju dia suru orang ko pi pange itu komandán, ko dia tanya bilang, “Karmana, é? Yesus tu, su mati, ko balóm?”
45 Itu komandán manyao bilang, “Dia memang su mati dari tadi, bapa.” Gubernor dengar bagitu, ju dia kasi isin sang Yusuf ko pi ame bawa Yesus pung mayat.
46 Ais Yusuf pi béli kaen panjang yang mahal. Tarús dia pi di Golgota. Ju dia kasi turun Yesus pung mayat dari kayu palang. Dia ju bungkus bae-bae itu mayat deng itu kaen baru. Itu waktu, dong baru abis pahat ame satu kubur di gunung batu. Ju dong koko kasi maso Yesus pung mayat pi dalam itu lobang kubur. Tarús dong guling ame satu batu plat yang bésar, ko dong tutu bae-bae di itu kubur pung pintu. Ju Yusuf dong pulang.
47 Itu waktu, Maria dari Magdala deng Maria yang laen (andia Yoses pung mama), ju ada iko sampe di situ. Dong dua lia ko inga bae-bae itu tampa yang dong su taro Yesus pung mayat tu.

*15:15: Tantara Roma dong pake cambuk yang bekin dari tali kulit binatang barapa urat. Ais dong ika tulang tajam, ko, tima tajam di tali pung ujung-ujung. Kalo firuk ulang-ulang pake itu cambuk, kulit dong takupas buang.

15:16: Tantara dong pung tampa tu, dong pange dalam bahasa Latin bilang, praetorium. Itu tantara dong pung tampa sandiri di kompleks ruma jabatan.

15:21: Roma 16:13

15:24-25: Lagu Puji dong 22:19

15:28: Tulisan bahasa Yunani yang paling tua dong, sonde tulis ini ayat 28.

15:28: Yesaya 53:12

15:29: Lagu Puji dong 22:8, 109:25; Markus 14:58; Yohanis 2:19

15:34: Lagu Puji dong 22:2

15:36: Lagu Puji dong 69:22

15:38: Kaluar dari Masir 26:31-33

§15:40-41: Ada tulisan bahasa Yunani saparu bilang ‘Yoses pung mama’, yang laen bilang ‘Yosef pung mama’.

15:40-41: Lukas 8:2-3