17
Depois que Paulo e Silas passaram pelas cidades de Anfípolis e Apolônia, eles chegaram à Tessalônica, onde havia uma sinagoga judaica. Como de costume, Paulo entrou na sinagoga e, durante três sábados, conversou com as pessoas que estavam lá sobre as Sagradas Escrituras. Ele explicou o que significam as Sagradas Escrituras, provando que o Messias precisava morrer e ressuscitar dos mortos. Ele disse para as pessoas: “Este Jesus, que eu lhes anuncio, é o Messias.” Alguns deles se convenceram e se uniram a Paulo e Silas, juntamente com muitos seguidores que falavam grego*Seguidores que falavam grego: o termo geralmente se aplica a “pagãos” que vieram a aceitar a crença no Deus do Judaísmo, mas que não se tornaram judeus por meio da circuncisão., além de algumas mulheres importantes da cidade.
Mas, os judeus ficaram com inveja e, junto com alguns agitadores que reuniram na praça do mercadoLiteralmente, “homens maus do mercado.”, eles formaram um bando. Eles causaram confusão pela cidade e atacaram a casa de Jasão. Eles tentaram encontrar Paulo e Silas, para que pudessem levá-los para o meio da multidão. Como não os encontraram, eles arrastaram Jasão e alguns outros seguidores de Jesus para apresentá-los aos líderes da cidade, gritando: “Estas pessoas são conhecidas por causar problemas, virando o mundo de cabeça para baixo. Agora, eles vieram para cá, e Jasão os recebeu em sua casa. Todos eles desobedecem às leis do imperador romano, cometendo traição ao dizerem que há outro rei, chamado Jesus.” As pessoas e os líderes da cidade ficaram muito perturbados ao ouvirem isso. Então, fizeram Jasão e os outros pagarem fiança para serem soltos.
10 Os irmãos fizeram com que Paulo e Silas fossem para Bereia naquela mesma noite. Ao chegarem em Bereia, eles foram para a sinagoga judaica. 11 As pessoas de lá eram mais bem educadas do que as de Tessalônica e, com isso, elas aceitaram a palavra de Deus com muito interesse. Todos os dias, liam as Sagradas Escrituras, para garantir que o que ouviam era o certo. 12 Assim, muitas delas se tornaram irmãos de fé, juntamente com algumas mulheres e homens gregos de elevada posição social.
13 Mas, quando os judeus em Tessalônica ouviram dizer que Paulo também estava anunciando a palavra de Deus em Bereia, eles foram para lá e incitaram o povo contra eles. 14 Imediatamente, os seguidores enviaram Paulo para o litoral, enquanto Silas e Timóteo ficaram em Bereia. 15 Os que estavam acompanhando Paulo levaram-no para Atenas. Depois, retornaram para Bereia, com orientações de Paulo para Silas e Timóteo se unirem a ele o mais depressa possível.
16 Enquanto Paulo estava esperando pelos seus companheiros em Atenas, ele ficou muito perturbado por ver tantos ídolos serem adorados na cidade. 17 Ele falou na sinagoga com os judeus e com não-judeus que louvavam a DeusPresumivelmente, a mesma “classe” de irmãos mencionada em 17:4: pagãos que aceitaram o Deus de Israel, mas que não se tornaram judeus., assim como na praça do mercado com as pessoas que ele encontrava diariamente. 18 Alguns filósofos epicureus e estoicos também discutiam com ele. Eles perguntavam: “Sobre o que ele está falando?”§Literalmente, “O que este coletor de sementes está querendo dizer?” “Coletor de sementes” se refere a pássaros tagarelas, pegando sementes na praça do mercado. Também traduzido como “tagarela.” Outros concluíam: “Ele parece estar ensinando sobre alguns deuses estrangeiros.” Diziam isso porque Paulo estava falando sobre Jesus e sobre a ressurreição. 19 Então, eles o levaram ao Areópago*Um tipo de fórum de debates de filósofos. e lhe disseram: “Por favor, diga para nós sobre estes novos ensinamentos que você está promovendo. 20 Nós ouvimos você falar a respeito de coisas que não conhecemos. Então, gostaríamos de tentar entendê-las.” 21 (Todos os atenienses, incluindo os estrangeiros que moravam lá, gostavam de passar o tempo contando e ouvindo as últimas novidades.)
22 Paulo ficou em pé no meio do Areópago e disse: “Povo de Atenas! Observei que vocês são muito religiosos. 23 Andando pela cidade, observando os seus santuários, encontrei um altar em que está escrito: ‘Ao Deus Desconhecido.’ Este Deus desconhecido, a quem vocês adoram sem conhecer, é aquele que estou anunciando a vocês. 24 O Deus que criou o mundo e tudo que há nele; o Senhor do céu e da terra, que não vive em templos feitos por mãos de seres humanos. 25 Ele não precisa ser servido por nós, como se precisasse de algo, pois ele é a fonte de toda a vida para cada ser vivo. 26 A partir de um só homem, ele criou todos os povos que vivem na terra e decidiu previamente quando e onde eles deveriam viver. 27 O propósito de Deus era que todos o buscassem e, talvez, conseguissem encontrá-lo, embora ele não esteja longe de qualquer um de nós. 28 Nele nós vivemos, nos movemos e existimos. Exatamente como um dos seus poetas escreveu: ‘Nós somos seus filhos.’
29 E, já que somos seus filhos, nós não deveríamos pensar que Deus é como ídolos de ouro, de prata ou de pedra, que são moldados pelo talento e pela imaginação do ser humano. 30 Deus não levou em conta a ignorância humana no passado, mas agora ele ordena que todos, em qualquer lugar, se arrependam dos seus pecados. 31 Pois ele determinou um dia em que irá julgar o mundo com justiça, por meio do homem que ele escolheu. E ele provou para todos quem é o escolhido, ao ressuscitá-lo dos mortos.”
32 Alguns deles riram ao ouvirem sobre a ressurreição dos mortos, enquanto outros disseram: “Por favor, volte mais tarde para que possamos ouvir mais a respeito disso.” 33 Então, Paulo os deixou. 34 Alguns poucos homens se juntaram a ele e creram em Deus, incluindo Dionísio, um membro do Areópago, e também uma mulher, chamada Dâmaris, e algumas outras pessoas.
 

*17:4 Seguidores que falavam grego: o termo geralmente se aplica a “pagãos” que vieram a aceitar a crença no Deus do Judaísmo, mas que não se tornaram judeus por meio da circuncisão.

17:5 Literalmente, “homens maus do mercado.”

17:17 Presumivelmente, a mesma “classe” de irmãos mencionada em 17:4: pagãos que aceitaram o Deus de Israel, mas que não se tornaram judeus.

§17:18 Literalmente, “O que este coletor de sementes está querendo dizer?” “Coletor de sementes” se refere a pássaros tagarelas, pegando sementes na praça do mercado. Também traduzido como “tagarela.”

*17:19 Um tipo de fórum de debates de filósofos.