Colossenses
1
Esta carta foi escrita por Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, de acordo com a vontade de Deus, e pelo irmão Timóteo. Ela é enviada para os nossos fiéis irmãos em Cristo da cidade de Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês! Somos sempre agradecidos a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, por vocês e oramos por vocês. Soubemos da sua fé em Cristo Jesus e do seu amor por todos os irmãos, por causa da esperança que está preparada para vocês no céu. Vocês já ouviram a respeito disso no evangelho, a mensagem da verdade, que chegou até vocês e que já se espalhou por todo o mundo, crescendo muito e trazendo muitas bênçãos. O mesmo tem acontecido entre vocês, desde que ouviram e perceberam a verdadeira natureza da graça de Deus. Nosso querido amigo e companheiro de trabalho, Epafras, um fiel servidor de Cristo em nosso nome, ensinou a vocês a respeito disso. Ele também nos fez saber do amor que vocês têm, dado pelo Espírito.
Por isso, continuamos a orar por vocês desde o momento em que soubemos de tudo isso, pedindo a Deus que lhes dê entendimento sobre o que ele quer que vocês façam e para lhes dar todo tipo de sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá. 10 Assim, vocês viverão como o Senhor deseja e farão sempre o que agrada a ele, produzindo bons frutos e ganhando cada vez mais conhecimento sobre Deus. 11 Que a maravilhosa força do Senhor faça com que se tornem realmente fortes, pacientes e perseverantes. 12 Que louvem com alegria o Pai, que tornou possível para nós participar da herança do povo de Deus, que vive na luz. 13 Ele nos resgatou e nos trouxe para o Reino do seu Filho, a quem tanto ama. 14 E por meio dele, nós estamos livres e os nossos pecados foram perdoados.
15 O Filho é a imagem visível do Deus invisível. Ele é anterior* Literalmente, “primogênito”, indicando posição, e não momento de nascimento. a toda a criação, 16 pois tudo foi criado por meio dele. Tanto no céu quanto na terra, todas as coisas visíveis e invisíveis, impérios, governantes, líderes e autoridades, absolutamente tudo foi criado por meio dele e para ele. 17 Ele existia antes de tudo, e ele mantém tudo unido. 18 Ele também é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o início, o primeiro e o mais importante de entre os que voltaram do mundo dos mortos, para que, assim, seja soberano sobre tudo. 19 Porque é pela vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza plena de Deus. 20 E, por meio do Filho, Deus trouxe de volta todo o Universo para si mesmo, pois Cristo construiu a paz, por meio do sangue derramado na cruz em que foi colocado e, por meio dele, Deus reconciliou todos na terra e no céu. O “ele/dele” pode ser confuso nessa passagem. A colocação dos substantivos reais pode ajudar, porém tornará a tradução desengonçada: “Deus ficou satisfeito por ter toda a natureza de Deus viva em Cristo. E, por meio de Cristo, trouxe de volta todo o universo para si (Deus), pois Cristo construiu a paz por meio do sangue derramado na cruz de Cristo e por meio de Cristo que reconciliou todos na terra e no céu.” 21 Vocês já estiveram afastados de Deus. Eram inimigos dele tanto na forma como pensavam quanto no modo em que agiam. 22 Mas agora, ele os tornou novamente seus amigos pela morte do seu Filho e os trouxe diante dele sem pecados, puros e sem falhas. 23 Mas é preciso que permaneçam firmes na fé, sobre um alicerce seguro, imutável como uma rocha. Não se afastem da esperança que receberam ao ouvirem o evangelho, que tem sido compartilhado por todo o mundo. E é por ele que eu, Paulo, tenho trabalhado tanto.
24 Estou feliz pelas preocupações que surgiram para mim por causa de vocês. Pois tudo que eu sofro, fisicamente, também me torna parte dos sofrimentos de Cristo, a favor do seu corpo, que é a igreja. 25 Eu sirvo a igreja segundo as orientações que Deus me deu, para apresentar a vocês a palavra de Deus por completo. 26 Este é o mistério que ficou escondido por tanto tempo e por tantas gerações, mas que agora é revelado para o povo de Deus. 27 Deus queria que o seu povo conhecesse toda a glória e a riqueza deste mistério, que seria, então, revelado também para todas as nações. Ou “gentios.” E este é o mistério: Cristo, que vive em vocês, é a esperança gloriosa! 28 Nós falamos sobre Cristo para todas as pessoas. Orientamos e ensinamos a cada um com toda a sabedoria possível, a fim de tornar cada um perfeito em Cristo. 29 É para realizar essa missão que eu também trabalho, esforçando-me ao máximo, pois eu confio na força que vem de Cristo e que trabalha incansavelmente em mim.
 

*1:15 Literalmente, “primogênito”, indicando posição, e não momento de nascimento.

1:20 O “ele/dele” pode ser confuso nessa passagem. A colocação dos substantivos reais pode ajudar, porém tornará a tradução desengonçada: “Deus ficou satisfeito por ter toda a natureza de Deus viva em Cristo. E, por meio de Cristo, trouxe de volta todo o universo para si (Deus), pois Cristo construiu a paz por meio do sangue derramado na cruz de Cristo e por meio de Cristo que reconciliou todos na terra e no céu.”

1:27 Ou “gentios.”