20
Depois que o alvoroço cessou, Paulo mandou chamar os discípulos, despediu-se deles e partiu para ir à Macedônia. Quando ele passou por aquelas partes e os encorajou com muitas palavras, ele veio para a Grécia. Quando ele passou três meses lá, e um complô foi feito contra ele pelos judeus quando ele estava prestes a embarcar para a Síria, ele decidiu voltar pela Macedônia. Estes o acompanharam até a Ásia: Sopater de Beréia, Aristarco e Secundo dos Tessalonicenses, Gaio de Derbe, Timóteo e Tíquico e Trófimo da Ásia. Mas estes tinham ido adiante, e estavam nos esperando em Troas. Navegamos para longe de Filipos depois dos dias dos Pães ázimos, e chegamos a eles em Troas em cinco dias, onde ficamos sete dias.
No primeiro dia da semana, quando os discípulos estavam reunidos para partir o pão, Paulo falou com eles, com a intenção de partir no dia seguinte; e continuou seu discurso até a meia-noite. Havia muitas luzes na sala superior onde *TR lê “eles” ao invés de “nós”.estávamos reunidos. Um certo jovem chamado Eutychus sentou-se na janela, pesado por um sono profundo. Como Paul falou ainda mais tempo, sendo pesado pelo sono, ele caiu do terceiro andar e foi levado morto. 10 Paulo desceu e caiu sobre ele, e abraçando-o disse: “Não se preocupe, pois sua vida está nele”.
11 Quando ele tinha subido, tinha partido o pão e comido, e tinha conversado com eles por muito tempo, mesmo até o romper do dia, ele partiu. 12 Eles trouxeram o menino vivo, e ficaram muito consolados.
13 Mas nós, indo em frente para o navio, partimos para Assos, com a intenção de levar Paulo a bordo; pois ele tinha assim arranjado, com a intenção de ir por terra. 14 Quando ele nos encontrou em Assos, nós o levamos a bordo e viemos para Mitylene. 15 Navegando de lá, chegamos no dia seguinte, em frente a Chios. No dia seguinte, tocamos em Samos e ficamos em Trogyllium, e no dia seguinte, chegamos a Miletus. 16 Pois Paulo tinha determinado velejar além de Éfeso, para não ter que passar tempo na Ásia; pois ele estava se apressando, se fosse possível, a estar em Jerusalém no dia de Pentecostes.
17 De Miletus ele enviou a Éfeso e chamou para si os anciãos da assembléia. 18 Quando chegaram a ele, ele lhes disse: “Vocês mesmos sabem, desde o primeiro dia em que pus os pés na Ásia, como eu estava com vocês o tempo todo, 19 servindo ao Senhor com toda humildade, com muitas lágrimas e com as provações que me aconteceram pelos enredos dos judeus; 20 como eu não me encolhi de declarar a vocês qualquer coisa que fosse proveitosa, ensinando-os publicamente e de casa em casa, 21 testemunhando tanto aos judeus como aos gregos o arrependimento para com Deus e a fé para com nosso Senhor Jesus. TR acrescenta “Cristo”. 22 Agora, eis que vou preso pelo Espírito a Jerusalém, sem saber o que me acontecerá lá; 23 exceto que o Espírito Santo testifica em cada cidade, dizendo que laços e aflições esperam por mim. 24 Mas estas coisas não contam; nem tenho a minha vida como preciosa para mim mesmo, para que possa terminar a minha raça com alegria, e o ministério que recebi do Senhor Jesus, para testemunhar plenamente a Boa Nova da graça de Deus.
25 “ Agora, eis que sei que todos vocês, entre os quais eu fui pregar o Reino de Deus, não verão mais meu rosto. 26 Portanto, testifico-lhes hoje que estou limpo do sangue de todos os homens, 27 pois não me encolhi de declarar-lhes todo o conselho de Deus”. 28 Prestai atenção, portanto, a vós mesmos e a todo o rebanho, no qual o Espírito Santo vos fez superintendentes, para pastorear a assembléia do Senhor eTR, NU omitir “o Senhor e” o de Deus, que ele comprou com seu próprio sangue. 29 Pois eu sei que, após minha partida, entrarão no meio de vós lobos cruéis, não poupando o rebanho. 30 Os homens surgirão de entre vós, falando coisas perversas, para atrair os discípulos atrás deles. 31 Portanto, observem, lembrando que durante um período de três anos eu não deixei de admoestar a todos noite e dia com lágrimas. 32 Agora, irmãos, confio-vos a Deus e à palavra de sua graça, que é capaz de edificar e dar-vos a herança entre todos aqueles que são santificados. 33 I não cobiçou a prata, o ouro ou as roupas de ninguém. 34 Vocês mesmos sabem que estas mãos serviram às minhas necessidades, e aquelas que estavam comigo. 35 Em todas as coisas vos dei um exemplo, que tão laboriosas devem ajudar os fracos, e recordar as palavras do Senhor Jesus, que ele mesmo disse: 'É mais abençoado dar do que receber'”.
36 Quando ele falou estas coisas, ajoelhou-se e rezou com todas elas. 37 Todos choraram livremente, caíram no pescoço de Paulo e o beijaram, 38 sorrowing principalmente por causa da palavra que ele havia falado, para que não vissem mais seu rosto. Depois o acompanharam até o navio.

*20:8 TR lê “eles” ao invés de “nós”.

20:21 TR acrescenta “Cristo”.

20:28 TR, NU omitir “o Senhor e” o