17
Toda a congregação dos filhos de Israel viajou do deserto de Sim, partindo de acordo com o mandamento do SENHOR, e acampou em Refidim; mas não havia água para o povo beber. Portanto, o povo contendeu com Moisés e disse: “Dê-nos água para beber.”
Moisés lhes disse: “Por que vocês contendem comigo? Por que põem o SENHOR à prova?”
O povo estava com sede de água ali; então o povo murmurou contra Moisés e disse: “Por que você nos tirou do Egito, para matar de sede a nós, aos nossos filhos e ao nosso gado?”
Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: “O que farei com este povo? Eles estão quase prontos para me apedrejar.”
O SENHOR disse a Moisés: “Passe à frente do povo e leve com você os anciãos de Israel; tome em sua mão a vara com a qual você feriu o Nilo, e vá. Eis que eu estarei diante de você ali sobre a rocha em Horebe. Você ferirá a rocha, e dela sairá água, para que o povo possa beber.” Moisés fez assim à vista dos anciãos de Israel. Ele chamou o nome do lugar de Massá,*Massá significa provação. e Meribá,Meribá significa contenda. porque os filhos de Israel contenderam, e porque puseram o SENHOR à prova, dizendo: “O SENHOR está entre nós, ou não?”
Então Amaleque veio e lutou contra Israel em Refidim. Moisés disse a Josué: “Escolha homens para nós, e saia para lutar contra Amaleque. Amanhã eu estarei no topo da colina com a vara de Deus em minha mão.” 10 Então Josué fez como Moisés lhe tinha dito, e lutou contra Amaleque; e Moisés, Arão e Hur subiram ao topo da colina. 11 Quando Moisés levantava a sua mão, Israel prevalecia. Quando ele abaixava a mão, Amaleque prevalecia. 12 Mas as mãos de Moisés ficaram pesadas; então pegaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, e ele se assentou nela. Arão e Hur seguraram as suas mãos, um de um lado, e o outro do outro lado. Assim, suas mãos ficaram firmes até o pôr do sol. 13 Josué derrotou Amaleque e o seu povo ao fio da espada. 14 O SENHOR disse a Moisés: “Escreva isso para memorial em um livro, e repita-o aos ouvidos de Josué: que eu apagarei totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.” 15 Moisés construiu um altar, e chamou o seu nome “O SENHOR é a nossa Bandeira”.Ou, O SENHOR Nissi. SENHOR ou DEUS em letras maiúsculas vem do hebraico יהוה Yahweh, exceto quando indicado de outra forma como sendo da forma curta יה Yah. 16 Ele disse: “O SENHOR§Hebraico: יה Yah jurou: ‘O SENHOR*SENHOR ou DEUS em letras maiúsculas vem do hebraico יהוה Yahweh, exceto quando indicado de outra forma como sendo da forma curta יה Yah. fará guerra contra Amaleque de geração em geração.’ ”

*17:7 Massá significa provação.

17:7 Meribá significa contenda.

17:15 Ou, O SENHOR Nissi. SENHOR ou DEUS em letras maiúsculas vem do hebraico יהוה Yahweh, exceto quando indicado de outra forma como sendo da forma curta יה Yah.

§17:16 Hebraico: יה Yah

*17:16 SENHOR ou DEUS em letras maiúsculas vem do hebraico יהוה Yahweh, exceto quando indicado de outra forma como sendo da forma curta יה Yah.