O Evangelho Segundo
João
1
1 No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus. 2 Ele estava no princípio com Deus. 3 Todas as coisas foram feitas por meio dele. Sem ele, nada do que existe veio a existir sem ele. 4 Nele estava a vida, e a vida era a luz dos homens. 5 A luz brilha nas trevas, e as trevas não a venceram*A palavra traduzida como “venceram” (κατέλαβεν) também pode ser traduzida como “compreenderam”. Refere-se a agarrar um inimigo para derrotá-lo. .
6 Houve um homem enviado por Deus, cujo nome era João. 7 Este veio como testemunha, para que testificasse a respeito da luz, a fim de que todos cressem por meio dele. 8 Ele não era a luz, mas foi enviado para que testificasse a respeito da luz. 9 A verdadeira luz, que ilumina a todos, estava vindo ao mundo.
10 Ele estava no mundo, e o mundo foi feito por meio dele, e o mundo não o reconheceu. 11 Ele veio para o que era seu, e os seus não o receberam. 12 Mas, a todos quantos o receberam, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus, ou seja, aos que creem no seu nome: 13 os quais não nasceram do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de Deus.
14 O Verbo se fez carne e armou sua tenda entre nós. Vimos a sua glória, glória como do Filho unigênito†A expressão “unigênito” vem da palavra grega “μονογενους”, que às vezes é traduzida como “único gerado” ou “único”. do Pai, cheio de graça e de verdade. 15 João testificou a respeito dele. Ele clamou, dizendo: “Este era aquele de quem eu disse: ‘Aquele que vem depois de mim me superou, pois já existia antes de mim.’ ” 16 Da sua plenitude todos nós recebemos graça sobre graça. 17 Pois a lei foi dada por meio de Moisés. A graça e a verdade vieram por meio de Jesus Cristo.‡“Cristo” significa “Ungido”. 18 Ninguém jamais viu a Deus. O Filho unigênito§A expressão “unigênito” vem da palavra grega “μονογενη”, que às vezes é traduzida como “único gerado” ou “único”.,*O texto de NU diz “Deus” que está no seio do Pai, o revelou.
19 Este é o testemunho de João, quando os judeus enviaram sacerdotes e levitas de Jerusalém para lhe perguntar: “Quem é você?”
20 Ele declarou, e não negou, mas declarou: “Eu não sou o Cristo.”
21 Eles lhe perguntaram: “Então, quem? Você é Elias?”
Ele disse: “Não sou.”
“Você é o profeta?”
Ele respondeu: “Não.”
22 Disseram-lhe, portanto: “Quem é você? Dê-nos uma resposta para levarmos àqueles que nos enviaram. O que você diz a respeito de si mesmo?”
23 Ele disse: “Eu sou a voz do que clama no deserto: ‘Endireitem o caminho do Senhor’,✡Isaías 40:3 como disse o profeta Isaías.”
24 Os que tinham sido enviados eram dos fariseus. 25 Eles lhe perguntaram: “Por que então você batiza, se não é o Cristo, nem Elias, nem o profeta?”
26 João lhes respondeu: “Eu batizo em água, mas no meio de vocês está alguém que vocês não conhecem. 27 Ele é aquele que vem depois de mim, que tem primazia sobre mim, de quem não sou digno de desamarrar a correia da sandália.” 28 Essas coisas aconteceram em Betânia, do outro lado do Jordão, onde João estava batizando.
29 No dia seguinte, ele viu Jesus vindo em sua direção e disse: “Eis†“Eis”, de “ἰδοὺ”, significa olhar, notar, observar, ver ou contemplar. É frequentemente usado como uma interjeição. o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo! 30 Este é aquele de quem eu disse: ‘Depois de mim vem um homem que tem a preferência sobre mim, pois já existia antes de mim.’ 31 Eu não o conhecia, mas por esta razão vim batizando em água: para que ele fosse revelado a Israel.” 32 João testificou, dizendo: “Eu vi o Espírito descer do céu como uma pomba, e permaneceu sobre ele. 33 Eu não o reconheci, mas aquele que me enviou a batizar em água me disse: ‘Aquele sobre quem você vir o Espírito descer e permanecer, esse é o que batiza no Espírito Santo.’ 34 Eu vi e testifiquei que este é o Filho de Deus.”
35 Novamente, no dia seguinte, João estava lá com dois dos seus discípulos, 36 e, olhando para Jesus, que andava por ali, disse: “Eis o Cordeiro de Deus!” 37 Os dois discípulos o ouviram falar e seguiram a Jesus. 38 Jesus voltou-se e, vendo que o seguiam, disse-lhes: “O que vocês estão procurando?”
Eles lhe disseram: “Rabi” (que, traduzido, quer dizer Mestre), “onde o senhor está hospedado?”
39 Ele lhes disse: “Venham e vejam.”
Eles foram e viram onde ele estava hospedado, e passaram aquele dia com ele. Era por volta da décima hora.‡16h00. 40 Um dos dois que ouviram João e seguiram a Jesus era André, irmão de Simão Pedro. 41 Ele primeiro encontrou seu próprio irmão, Simão, e lhe disse: “Achamos o Messias!” (que, traduzido, é Cristo§“Messias” (hebraico) e “Cristo” (grego) significam “Ungido”.). 42 Ele o levou a Jesus. Jesus olhou para ele e disse: “Você é Simão, filho de Jonas. Você será chamado Cefas” (que, traduzido, é Pedro).*“Cefas” (aramaico) e “Pedro” (grego) significam “Pedra”.
43 No dia seguinte, ele decidiu partir para a Galileia, e encontrou Filipe. Jesus lhe disse: “Siga-me.” 44 Ora, Filipe era de Betsaida, a cidade de André e Pedro. 45 Filipe encontrou Natanael e lhe disse: “Achamos aquele sobre quem Moisés escreveu na lei, e também os profetas: Jesus de Nazaré, filho de José.”
46 Natanael lhe perguntou: “Pode vir alguma coisa boa de Nazaré?”
Filipe lhe disse: “Venha e veja.”
47 Jesus viu Natanael vindo em sua direção e disse a respeito dele: “Eis um verdadeiro israelita, em quem não há engano!”
48 Natanael lhe perguntou: “Como o senhor me conhece?”
Jesus lhe respondeu: “Antes que Filipe o chamasse, quando você estava debaixo da figueira, eu o vi.”
49 Natanael lhe respondeu: “Rabi, você é o Filho de Deus! Você é o Rei de Israel!”
50 Jesus lhe respondeu: “Você crê porque eu disse: ‘Eu o vi debaixo da figueira’? Você verá coisas maiores do que estas!” 51 E lhe disse: “Eu lhes digo com toda a verdade: de agora em diante vocês verão o céu aberto, e os anjos de Deus subindo e descendo sobre o Filho do Homem.”
*1:5 A palavra traduzida como “venceram” (κατέλαβεν) também pode ser traduzida como “compreenderam”. Refere-se a agarrar um inimigo para derrotá-lo.
†1:14 A expressão “unigênito” vem da palavra grega “μονογενους”, que às vezes é traduzida como “único gerado” ou “único”.
‡1:17 “Cristo” significa “Ungido”.
§1:18 A expressão “unigênito” vem da palavra grega “μονογενη”, que às vezes é traduzida como “único gerado” ou “único”.
*1:18 O texto de NU diz “Deus”
†1:29 “Eis”, de “ἰδοὺ”, significa olhar, notar, observar, ver ou contemplar. É frequentemente usado como uma interjeição.
‡1:39 16h00.
§1:41 “Messias” (hebraico) e “Cristo” (grego) significam “Ungido”.
*1:42 “Cefas” (aramaico) e “Pedro” (grego) significam “Pedra”.
Este é um rascunho de tradução da Bíblia Sagrada e ainda em revisão. Por favor, relate problemas e sugestões de melhoria para eBible.org/cgi-bin/contact.cgi.