21
Depois destas coisas, Jesus se manifestou novamente aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Ele se manifestou desta maneira. Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo,*ou, Gêmeo Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu, e outros dois de seus discípulos estavam juntos. Simão Pedro lhes disse: “Vou pescar.”
Eles lhe disseram: “Nós também vamos com você.” Eles saíram imediatamente e entraram no barco. Naquela noite, não pescaram nada. Mas, quando o dia já havia clareado, Jesus estava em pé na praia; contudo, os discípulos não sabiam que era Jesus. Jesus, pois, lhes disse: “Filhos, vocês têm algo para comer?”
Eles lhe responderam: “Não.”
Ele lhes disse: “Lancem a rede do lado direito do barco, e vocês acharão.”
Eles a lançaram, pois, e já não conseguiam puxá-la por causa da grande quantidade de peixes. Aquele discípulo, pois, a quem Jesus amava, disse a Pedro: “É o Senhor!”
Então, quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu sua capa (pois estava nu), e lançou-se ao mar. Mas os outros discípulos vieram no barquinho (pois não estavam longe da terra, mas a cerca de duzentos côvados200 côvados equivalem a cerca de 100 jardas ou cerca de 91 metros de distância), arrastando a rede cheia de peixes. Assim, quando desceram em terra, viram ali uma fogueira de brasas, com peixe e pão colocados sobre ela. 10 Jesus lhes disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pescar.”
11 Simão Pedro subiu e puxou a rede para a terra, cheia de cento e cinquenta e três grandes peixes. E, embora fossem tantos, a rede não se rompeu.
12 Jesus lhes disse: “Venham tomar o café da manhã!”
Nenhum dos discípulos ousava perguntar-lhe: “Quem é você?”, sabendo que era o Senhor.
13 Então Jesus veio, tomou o pão e deu a eles, e da mesma forma o peixe. 14 Esta foi já a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos depois de ter ressuscitado dentre os mortos. 15 Então, quando terminaram de tomar o café da manhã, Jesus disse a Simão Pedro: “Simão, filho de Jonas, você me ama mais do que estes?”
Ele lhe disse: “Sim, Senhor; tu sabes que eu tenho afeição por ti.”
Ele lhe disse: “Alimente os meus cordeiros.” 16 Ele lhe disse novamente, pela segunda vez: “Simão, filho de Jonas, você me ama?”
Ele lhe disse: “Sim, Senhor; tu sabes que eu tenho afeição por ti.”
Ele lhe disse: “Pastoreie as minhas ovelhas.” 17 Ele lhe disse pela terceira vez: “Simão, filho de Jonas, você tem afeição por mim?”
Pedro entristeceu-se porque ele lhe perguntou pela terceira vez: “Você tem afeição por mim?” Ele lhe disse: “Senhor, tu sabes todas as coisas. Tu sabes que eu tenho afeição por ti.”
Jesus lhe disse: “Alimente as minhas ovelhas. 18 Com toda a certeza eu lhe digo: quando você era jovem, você mesmo se vestia e andava por onde queria. Mas, quando for velho, você estenderá as suas mãos, e outro o vestirá e o levará para onde você não quer ir.”
19 Ora, ele disse isso para significar com que tipo de morte ele glorificaria a Deus. Tendo dito isso, disse-lhe: “Siga-me.”
20 Então Pedro, virando-se, viu que o seguia aquele discípulo a quem Jesus amava, o mesmo que também havia se reclinado sobre o peito de Jesus na ceia e perguntado: “Senhor, quem é que vai te trair?” 21 Pedro, vendo-o, disse a Jesus: “Senhor, e quanto a este homem?”
22 Jesus lhe disse: “Se eu desejo que ele fique até que eu venha, o que isso importa a você? Você, siga-me.” 23 Esta palavra, portanto, espalhou-se entre os irmãosA palavra para “irmãos” aqui também pode ser traduzida corretamente como “irmãos e irmãs”. de que aquele discípulo não morreria. Contudo, Jesus não lhe disse que ele não morreria, mas: “Se eu desejo que ele fique até que eu venha, o que isso importa a você?”
24 Este é o discípulo que testifica destas coisas e que escreveu estas coisas. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro. 25 Há também muitas outras coisas que Jesus fez, as quais, se fossem todas escritas, suponho que nem mesmo o mundo inteiro teria espaço para os livros que seriam escritos.

*21:2 ou, Gêmeo

21:8 200 côvados equivalem a cerca de 100 jardas ou cerca de 91 metros

21:23 A palavra para “irmãos” aqui também pode ser traduzida corretamente como “irmãos e irmãs”.