2
1 Tocar a trombeta em Zion,
e soar um alarme na minha montanha sagrada!
Que todos os habitantes da terra tremam,
para o dia de Yahweh chegar,
pois está perto:
2 Um dia de escuridão e escuridão,
um dia de nuvens e escuridão espessa.
Enquanto a aurora se espalhava pelas montanhas,
um povo grande e forte;
nunca houve o mesmo,
nem haverá mais depois deles,
mesmo para os anos de muitas gerações.
3 Um incêndio devora diante deles,
e atrás deles, uma chama queima.
A terra é como o jardim do Éden antes deles,
e atrás deles, um desolado deserto.
Sim, e ninguém escapou deles.
4 Sua aparência é como a aparência de cavalos,
e eles correm como cavaleiros.
5 Como o barulho das carruagens no topo das montanhas, elas saltam,
como o ruído de uma chama de fogo que devora o restolho,
como um povo forte, em uma série de batalhas.
6 Na presença deles, os povos estão angustiados.
Todos os rostos ficaram pálidos.
7 Eles correm como homens poderosos.
Eles escalam o muro como guerreiros.
Cada um deles marcha em sua linha, e não se desviam do curso.
8 Um não empurra o outro.
Cada um deles marcha em seu próprio caminho.
Eles irrompem através das defesas
e não se desunam.
9 Eles correm para a cidade.
Eles correm sobre a parede.
Eles sobem para dentro das casas.
Eles entram pelas janelas como ladrões.
10 A terra treme antes deles.
Os céus tremem.
O sol e a lua estão escurecidos,
e as estrelas retiram seu brilho.
11 Yahweh troveja sua voz diante de seu exército,
pois suas forças são muito grandes;
pois ele é forte e obedece a seu comando;
para o dia de Yahweh é ótimo e muito impressionante,
e quem pode suportar isso?
12 “Ainda agora”, diz Yahweh, “vire-se para mim com todo o seu coração”,
e com jejum, e com choro, e com luto”.
13 Rasgue seu coração e não suas peças de vestuário,
e voltar-se para Yahweh, seu Deus;
pois ele é gracioso e misericordioso,
lento para a raiva, e abundante em bondade amorosa,
e se arrepende de enviar calamidades.
14 Quem sabe? Ele pode se virar e se render,
e deixar uma bênção para trás,
até mesmo uma oferta de refeição e uma oferta de bebida para Yahweh, seu Deus.
15 Tocar a trombeta em Zion!
Santificar um jejum.
Convocar uma assembléia solene.
16 Reúna o povo.
Santificar a montagem.
Reúna os mais velhos.
Reúna as crianças, e aqueles que amamentam dos seios.
Deixe o noivo sair de seu quarto,
e a noiva fora de seu quarto.
17 Deixem os sacerdotes, os ministros de Javé, chorar entre o alpendre e o altar,
e deixá-los dizer: “Poupe seu povo, Yahweh,
e não dê sua herança para censurar,
que as nações devem governar sobre eles.
Por que deveriam eles dizer entre os povos,
Onde está o Deus deles?”
18 Então Yahweh ficou com ciúmes por sua terra,
e teve piedade de seu povo.
19 Yahweh respondeu ao seu povo,
“Eis que*“Eis”, de “הִנֵּה”, significa olhar, notar, observar, ver ou contemplar. É freqüentemente usado como uma interjeição. vos enviarei grãos, vinho novo e azeite,
e você ficará satisfeito com eles;
e não farei mais de vocês uma reprovação entre as nações.
20 Mas removerei o exército do norte para longe de vocês,
e a conduzirá para uma terra árida e desolada,
sua frente para o mar oriental,
e está de costas para o mar ocidental;
e seu fedor virá à tona,
e seu cheiro ruim vai subir”.
Certamente ele tem feito grandes coisas.
21 Terra, não tenha medo.
Alegre-se e alegre-se, pois Yahweh fez grandes coisas.
22 Não tenham medo, seus animais do campo;
para as pastagens do deserto nascem,
pois a árvore dá seus frutos.
A figueira e a videira rendem sua força.
23 “Fiquem felizes então, filhos de Zion,
e regozije-se em Yahweh, seu Deus;
pois ele lhe dá a chuva precoce na medida exata,
e ele faz com que a chuva desça para você,
a chuva precoce e a última chuva, como antes.
24 As eiras estarão cheias de trigo,
e as cubas transbordarão com vinho e óleo novos.
25 Vou restaurar para vocês os anos que o gafanhoto em enxame comeu,
o grande gafanhoto, o gafanhoto, e a lagarta,
meu grande exército, que eu enviei entre vocês.
26 Você terá muito que comer e ficar satisfeito,
e louvará o nome de Yahweh, seu Deus,
que tem lidado maravilhosamente com você;
e meu povo nunca mais ficará desapontado.
27 Você saberá que eu estou entre Israel,
e que eu sou Yahweh, seu Deus, e que não há mais ninguém;
e meu povo nunca mais ficará desapontado.
28 “Acontecerá depois, que derramarei meu Espírito sobre toda a carne”;
e seus filhos e suas filhas profetizarão.
Seus velhos sonharão com sonhos.
Seus jovens terão visões.
29 And também sobre os criados e sobre as serviçais naqueles dias,
Eu derramarei meu Espírito.
30 I mostrará maravilhas nos céus e na terra:
sangue, fogo e pilares de fumaça.
31 The o sol será transformado em escuridão,
e a lua em sangue,
antes que chegue o grande e terrível dia de Yahweh.
32 It acontecerá que quem chamar pelo nome de Yahweh será salvo;
pois no Monte Zion e em Jerusalém haverá quem escape,
como disse Yahweh,
e entre os remanescentes, aqueles que Yahweh chama.
*2:19 “Eis”, de “הִנֵּה”, significa olhar, notar, observar, ver ou contemplar. É freqüentemente usado como uma interjeição.
Este é um rascunho de tradução da Bíblia Sagrada e ainda em revisão. Por favor, relate problemas e sugestões de melhoria para eBible.org/cgi-bin/contact.cgi.