3
Josué levantou-se de madrugada; e eles partiram de Sitim e chegaram ao Jordão, ele e todos os filhos de Israel. Eles acamparam ali antes de atravessar. Após três dias, os oficiais passaram pelo meio do acampamento; e ordenaram ao povo, dizendo: “Quando vocês virem a arca da aliança do SENHOR, o seu Deus, e os sacerdotes levitas a carregando, então saiam do seu lugar e sigam-na. Contudo, haverá um espaço entre vocês e ela de cerca de dois mil côvados*Um côvado é a distância da ponta do dedo médio até o cotovelo do braço de um homem, ou cerca de 18 polegadas ou 46 centímetros, de modo que 2.000 côvados equivalem a cerca de 920 metros. de medida — não se aproximem dela — para que vocês saibam o caminho pelo qual devem seguir; pois vocês nunca passaram por este caminho antes.”
Josué disse ao povo: “Santifiquem-se; pois amanhã o SENHOR fará maravilhas entre vocês.”
Josué falou aos sacerdotes, dizendo: “Levantem a arca da aliança e atravessem adiante do povo.” Eles levantaram a arca da aliança e foram adiante do povo.
O SENHOR disse a Josué: “Hoje começarei a engrandecê-lo à vista de todo o Israel, para que saibam que, assim como estive com Moisés, também estarei com você. Você ordenará aos sacerdotes que carregam a arca da aliança, dizendo: ‘Quando chegarem à beira das águas do Jordão, vocês deverão parar e ficar no Jordão.’ ”
Josué disse aos filhos de Israel: “Venham cá e ouçam as palavras do SENHOR, o seu Deus.” 10 Josué disse: “Nisto vocês saberão que o Deus vivo está entre vocês, e que ele, sem falta, expulsará de diante de vocês o cananeu, o heteu, o heveu, o ferezeu, o girgaseu, o amorreu e o jebuseu. 11 Eis que a arca da aliança do SenhorA palavra traduzida como “Senhor” é “Adonai”. de toda a terra passa adiante de vocês para o Jordão. 12 Agora, portanto, escolham doze homens das tribos de Israel, um homem de cada tribo. 13 Acontecerá que, quando as solas dos pés dos sacerdotes que carregam a arca de DEUS,Quando grafado em LETRAS MAIÚSCULAS, “SENHOR” ou “DEUS” é a tradução do Nome Próprio de Deus (em hebraico “יהוה”, geralmente pronunciado Yahweh). o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, as águas do Jordão serão cortadas. As águas que descem de cima pararão em um só monte.”
14 Quando o povo partiu de suas tendas para atravessar o Jordão, os sacerdotes que carregavam a arca da aliança iam adiante do povo, 15 e quando aqueles que carregavam a arca chegaram ao Jordão, e os pés dos sacerdotes que carregavam a arca mergulharam na beira da água (pois o Jordão transborda por todas as suas margens durante todo o tempo da colheita), 16 as águas que desciam de cima pararam e se ergueram em um só monte muito longe dali, em Adã, a cidade que fica ao lado de Zaretã; e as que desciam em direção ao mar da Arabá, o Mar Salgado, foram totalmente cortadas. Então o povo atravessou perto de Jericó. 17 Os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do SENHOR ficaram firmes em terra seca no meio do Jordão; e todo o Israel atravessou em terra seca, até que toda a nação terminou de atravessar o Jordão.

*3:4 Um côvado é a distância da ponta do dedo médio até o cotovelo do braço de um homem, ou cerca de 18 polegadas ou 46 centímetros, de modo que 2.000 côvados equivalem a cerca de 920 metros.

3:11 A palavra traduzida como “Senhor” é “Adonai”.

3:13 Quando grafado em LETRAS MAIÚSCULAS, “SENHOR” ou “DEUS” é a tradução do Nome Próprio de Deus (em hebraico “יהוה”, geralmente pronunciado Yahweh).