13
1 Pasó que, a los siete días, tuve un sueño en la noche. 2 Fíjate que del mar se levantó un viento que alborotó todas las olas. 3 Me quedé viendo, y resulta que *Lo que está entre corchetes se le agregó del siriaco.[este viento hizo que de en medio del mar saliera algo que parecía la figura de un hombre. Me fijé bien, y fíjate,] aquel hombre †Así dice el siriaco. El latín dice agarró fuerza andaba volando entre las nubes del cielo. Cuando volteaba la cara para ver, todo lo que miraba se ponía a temblar. 4 Y cada que abría la boca para hablar, todos los que lo escuchaban se hacían agua, igualito que la ‡Así dice el siriaco y otras traducciones de oriente.cera cuando la acercas a la lumbre.
5 Después de esto me quedé viendo, y fíjate que de todos los rincones del mundo se juntó un gentío que no se podía ni contar, para hacerle la guerra al hombre que había salido del mar. 6 Yo seguía viendo, y fíjate que él mismo se cortó un cerro grandísimo y se fue volando a pararse arriba de él. 7 Traté de ver de dónde había cortado ese cerro o de qué lugar lo había sacado, pero no alcancé a ver.
8 Después de esto, me fijé que todos los que se habían juntado para pelear contra él estaban muertos de miedo, pero de todos modos se animaron a atacarlo. 9 En eso, cuando él vio que todo ese gentío se le dejaba venir, no levantó la mano, ni agarró ninguna lanza ni ninguna otra arma; 10 lo único que vi fue que de la boca le salió algo que parecía una cascada de lumbre, y de los labios echaba fuego, y con la lengua aventaba una tormenta de chispas.§Así dicen el siriaco y el árabe. 11 Todo eso se hizo una sola cosa: la cascada de lumbre, el fuego y la tormentota, y les cayó encima a todos los del gentío que venían a atacarlo. Los quemó a todos parejito, y en un abrir y cerrar de ojos, de toda esa gente nomás quedó un montón de cenizas y puro olor a humo. Cuando vi esto, me quedé con la boca abierta.
12 Más al rato, vi a ese mismo hombre bajando del cerro, y llamó a otro montón de gente que venía en son de paz. 13 Mucha gente se le acercó. Unos andaban bien contentos y otros andaban tristes. Unos venían amarrados, y otros traían a algunos de estos para entregarlos como ofrenda. Del puro susto me desperté, me puse a orar al Altísimo, y le dije: 14 “Tú le has enseñado estos milagros a tu servidor desde el principio, y me has dado el honor de escuchar mis oraciones. 15 Ahora, por favor, explícame qué significa este sueño. 16 Porque por lo que me da la cabeza para entender, ¡pobres de los que les toque vivir en esos días! ¡Pero les va a ir peor a los que no la cuenten! 17 Porque los que no se salven se van a quedar con las ganas, 18 porque van a saber de las cosas que Dios tiene guardadas para los últimos días, pero no les va a tocar verlas. 19 Pero ¡pobres también de los que se queden!, porque les va a tocar pasar por peligros bien pesados y muchas angustias, así como lo pintan estos sueños. 20 Con todo y eso, es *Lat. más fácil. mejor pasarlas duras y llegar a ver †Así dice el siriaco. estas cosas, que desaparecer del mundo como si nada y perderse todo lo que ‡Así dice el siriaco. va a pasar en los últimos días”.
Y él me contestó: 21 “Te voy a explicar qué significa la visión, y también te voy a sacar de dudas de las cosas que mencionaste. 22 Ya que hablaste de los que van a quedar vivos, esta es la explicación: 23 El que §Así dice el siriaco. aguante los peligros de ese tiempo va a ser el que proteja a los que caigan en problemas, o sea, a los que hayan trabajado bien y le tengan fe al Todopoderoso. 24 Así que ten por seguro que a los que les toque quedar vivos les va a ir mucho mejor que a los que ya se murieron. 25 Esta es la explicación del sueño: Eso que viste del hombre que subió de en medio del mar, 26 ese es el que el Altísimo ha tenido guardado por muchísimos años, y el que va a venir a salvar a su creación él solito. Él es el que va a guiar a los que queden vivos. 27 Lo que viste de que de la boca le salía viento, lumbre y tormenta, 28 y que sin usar lanzas ni armas desbarató todo el ataque del gentío que venía a pelear contra él, significa esto: 29 Fíjate bien, vienen días en que el Altísimo va a empezar a salvar a los que viven en la tierra. 30 Y a todos los que viven en el mundo se les va a trabar la cabeza del susto. 31 Se van a armar planes para pelearse unos contra otros, ciudad contra ciudad, lugar contra lugar, pueblo contra pueblo y reino contra reino. 32 Y cuando pase todo esto y se vean las señales de las que ya te platiqué, entonces se va a dejar ver mi Hijo, ese que en tu sueño viste subir como un hombre. 33 Cuando las naciones oigan su voz, cada quien va a soltar sus tierras y van a dejar a medias las guerras que traían entre ellos. 34 Y así como lo viste en el sueño, se va a juntar un gentío innumerable, con ganas de venir a pelearse con él. 35 Pero él se va a plantar en la punta del monte Sión. 36 Y Sión va a llegar ya lista y construida para que todo mundo la vea, igualito que el cerro que viste en tu sueño, que se cortó solo sin que nadie metiera las manos. 37 Mi Hijo les va a poner una buena regañada a las naciones por sus maldades, echándoles plagas que les van a caer como tormenta, 38 y les va a echar en cara todas sus malas intenciones, junto con los castigos que les van a tocar, que los van a quemar como lumbre. Y sin batallar nadita, los va a desbaratar usando la ley, que es como el fuego. 39 Ahora, eso que viste de que llamó a otro montón de gente que venía en son de paz, 40 pues esas son las diez tribus que se llevaron prisioneras de su país en tiempos del rey Oseas. Fue Salmanasar, el rey de los asirios, el que se las llevó y las cruzó al otro lado del Río, mandándolas a otras tierras. 41 Pero ellos se pusieron de acuerdo y dijeron: ‘Vámonos de aquí, alejémonos de toda esta gente pagana y vámonos a un lugar más lejos donde nunca haya vivido nadie, 42 para ver si allá sí cumplimos las leyes que nos valieron gorro en nuestra propia tierra’. 43 Y se metieron por los pasadizos más angostos del río Éufrates. 44 Porque en ese rato el Altísimo les hizo un milagro: les paró el agua del Río hasta que terminaron de cruzar. 45 Les tocó caminar muchísimo por ese país, se aventaron un viaje de año y medio. A esa región le dicen *O sea, otra tierra. Ver Deuteronomio 29:28. Arzaret. 46 Ahí se quedaron a vivir hasta que lleguen los últimos tiempos. Y ahora que ya vaya siendo hora de regresar, 47 el Altísimo les va a volver a parar el agua del Río para que puedan cruzar. Por eso los viste en tu sueño todos juntos y en paz. 48 Y de tu gente, los que se van a quedar vivos son los que se encuentren adentro de mis territorios sagrados. 49 Y ya cuando él desbarate a todo ese montón de naciones que se juntaron, se va a poner a defender a su gente que quedó viva. 50 Y ahí es cuando les va a enseñar un montón de milagros y maravillas”.
51 Entonces le dije: “Señor Soberano, sácame de esta duda: ¿Por qué vi que el hombre salía de en medio del mar?”
52 Y me contestó: “Así como nadie se puede meter a investigar ni saber qué hay en lo más hondo del mar, de la misma manera nadie en este mundo puede ver a mi Hijo ni a los que andan con él, hasta que se llegue la hora de †Así dicen las traducciones de oriente. El latín no trae su. su día. 53 Esta es la explicación del sueño que te tocó ver, y a ti fue al único que se le pasó este dato, 54 porque tú dejaste por la paz tus propios caminos para echarle todas las ganas a los míos, y te has puesto a estudiar mi ley. 55 Te la has llevado bien derechito y con sabiduría, y a la inteligencia la has tratado como si fuera tu propia madre. 56 Por eso te enseñé todo esto, porque el Altísimo te tiene guardado un buen premio. Espérate otros tres días y te voy a platicar más cosas, y te voy a enseñar cosas grandotas y que te van a dejar con el ojo cuadrado”.
57 Entonces me salí y me fui a caminar por el campo, alabando a Dios y dándole muchísimas gracias al Altísimo por todas las maravillas que hace de vez en cuando, 58 y porque él es el que controla el tiempo y las cosas que van pasando en sus épocas. Y ahí me quedé sentado por tres días.
*13:3 Lo que está entre corchetes se le agregó del siriaco.
†13:3 Así dice el siriaco. El latín dice agarró fuerza
‡13:4 Así dice el siriaco y otras traducciones de oriente.
§13:10 Así dicen el siriaco y el árabe.
*13:20 Lat. más fácil.
†13:20 Así dice el siriaco.
‡13:20 Así dice el siriaco.
§13:23 Así dice el siriaco.
*13:45 O sea, otra tierra. Ver Deuteronomio 29:28.
†13:52 Así dicen las traducciones de oriente. El latín no trae su.