Malaquías
1
Una revelación, la palabra de Yahvé*“Yahvé” es el nombre propio de Dios, a veces traducido como “SEÑOR” (en mayúsculas) en otras traducciones. dirigida a Israel por medio de Malaquías.
“Os he amado”, dice Yahvé.
Sin embargo, decís: “¿En qué nos has amado?”.
“¿No era Esaú hermano de Jacob?”, dice Yahvé. “Sin embargo, amé a Jacob; y a Esaú lo aborrecí, convertí sus montes en desolación y entregué su heredad a los chacales del desierto”. Mientras que Edom dice: “Hemos sido derribados, pero volveremos y edificaremos las ruinas”, Yahvé de los Ejércitos dice: “Ellos edificarán, pero yo los derribaré; y los hombres los llamarán ‘Territorio de Impiedad’, el pueblo contra el cual Yahvé está indignado para siempre”.
Vuestros ojos lo verán y diréis: “¡Engrandecido sea Yahvé, incluso más allá de las fronteras de Israel!”.
“El hijo honra a su padre, y el siervo a su señor. Pues si yo soy padre, ¿dónde está mi honor? Y si soy señor, ¿dónde está el respeto que se me debe?”, dice el Señor de los Ejércitos a vosotros, sacerdotes, que menospreciáis mi nombre. “Pero vosotros decís: ‘¿En qué hemos menospreciado tu nombre?’. Ofrecéis pan inmundo sobre mi altar. Y decís: ‘¿En qué te hemos deshonrado?’. En que decís: ‘La mesa de Yahvé es despreciable’. Y cuando ofrecéis un animal ciego para el sacrificio, ¿no es malo? Y cuando ofrecéis el cojo y el enfermo, ¿no es malo? Presentadlo, pues, a vuestro gobernador. ¿Se agradará de vosotros o os aceptará con benevolencia?”, dice el Señor de los Ejércitos.
“Ahora pues, implorad el favor de Dios,La palabra hebrea traducida como “Dios” es “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). para que tenga piedad de nosotros. Puesto que esto ha salido de vuestras manos, ¿aceptará él a alguno de vosotros?”, dice Yahvé de los Ejércitos.
10 “¡Oh, si hubiera entre vosotros quien cerrara las puertas, para que no encendierais en vano el fuego de mi altar! No me complazco en vosotros — dice el Señor de los Ejércitos —, ni aceptaré ofrenda de vuestras manos. 11 Porque desde la salida del sol hasta su ocaso, mi nombre es grande entre las naciones; y en todo lugar se ofrece incienso a mi nombre, y ofrenda pura; porque grande es mi nombre entre las naciones”, dice el Señor de los Ejércitos. 12 “Pero vosotros lo profanáis cuando decís: ‘La mesa de Yahvé está contaminada, y su fruto, su alimento, es despreciable’. 13 También decís: ‘¡Ay,“He aquí”, de “הִנֵּה”, significa mirar, fijarse, observar, ver o contemplar. Se utiliza a menudo como interjección. qué fastidio es esto!’, y lo despreciáis”, dice el Señor de los Ejércitos; “y traéis lo robado, lo cojo y lo enfermo, y lo presentáis como ofrenda. ¿Aceptaré yo eso de vuestras manos?”, dice Yahvé.
14 “Maldito sea el engañador que, teniendo un macho en su rebaño, lo promete y luego sacrifica al Señor§La palabra traducida “Señor” es “Adonai”. un animal defectuoso; porque yo soy un gran Rey — dice el Señor de los Ejércitos —, y mi nombre es temible entre las naciones”.

*1:1 “Yahvé” es el nombre propio de Dios, a veces traducido como “SEÑOR” (en mayúsculas) en otras traducciones.

1:9 La palabra hebrea traducida como “Dios” es “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim).

1:13 “He aquí”, de “הִנֵּה”, significa mirar, fijarse, observar, ver o contemplar. Se utiliza a menudo como interjección.

§1:14 La palabra traducida “Señor” es “Adonai”.