21
1 Un mensaje sobre el desierto junto al mar.*“Desierto junto al mar”, que normalmente se refiere a Babilonia. Aunque no hay un mar literal en las cercanías, el gran río Éufrates puede ser referido como un “mar” de la misma manera que el Nilo es descrito en 18:2, 19:5. Como los vientos de tormenta que atraviesan el Néguev, algo viene del desierto, de una tierra de terror- 2 una visión horripilante que me ha sido explicada. El traidor sigue traicionando; el destructor sigue destruyendo. Elamitas y medos, adelante, atacad y sitiad Babilonia,†“Babilonia”: Añadido para mayor claridad. porque estoy poniendo fin a todo el dolor que ha causado.‡“Todo el dolor que ha causado”: Literalmente, “Todo este suspirar”.
3 Por ello, mi cuerpo está lleno de agonía. Me abruma el dolor, como el de una mujer que da a luz. Me confunde lo que oigo; me angustia lo que veo. 4 Mi mente vacila; tiemblo de pánico. La noche que esperaba se ha convertido en algo aterrador.
5 Ponen la mesa, extienden las alfombras, comen y beben...
“¡Levántense, oficiales! Preparen sus escudos para la batalla!”
6 Esto es lo que me dijo el Señor: “¡Ve! Haz que un vigía vigile, y asegúrate de que informe de lo que ve. 7 Cuando vea que se acercan carros tirados por parejas de caballos, jinetes en asnos y en camellos, que vigile con mucho cuidado, prestando mucha atención”.
8 Entonces el vigía§Lectura del rollo del Mar Muerto. Texto hebreo, “león”. gritó: “Señor, he estado aquí en la atalaya día tras día; noche tras noche he permanecido en mi puesto. 9 ¡Ahora mira! Viene un hombre en un carro con un par de caballos”.
Y dijo: “¡Babilonia ha caído, ha caído! Todos los ídolos de sus dioses yacen destrozados en el suelo”.
10 Mi pobre pueblo oprimido y tan maltratado, les he contado lo que he oído del Señor Todopoderoso, el Dios de Israel.
11 Un mensaje sobre Edom.*La palabra utilizada aquí significa en realidad silencio, y es un juego de palabras con el nombre real del país de Edom. Así lo interpreta la Septuaginta. Una voz me llama desde Seir, preguntando: “Vigilante, ¿qué hora es? Vigilante, ¿qué hora de la noche es?”
12 El vigilante responde: “La mañana está llegando, pero pronto volverá la noche. Si quieres volver a preguntar, vuelve y pregunta”.
13 Un mensaje sobre Arabia. Caravanas de Dedán, pasen la noche en los arbustos. 14 Pueblo de Tema, lleven agua a los sedientos, salid al encuentro de los refugiados con comida. 15 Huyen de una batalla feroz, de espadas, de espadas desenvainadas, de arcos y flechas.
16 Esto es lo que me dijo el Señor: “Dentro de un año, igual que un trabajador contratado cuenta exactamente los años, toda la gloria de Cedar desaparecerá. 17 Sólo quedarán unos pocos de los arqueros, los guerreros de Cedar”. El Señor, el Dios de Israel, ha hablado.
*21.1 “Desierto junto al mar”, que normalmente se refiere a Babilonia. Aunque no hay un mar literal en las cercanías, el gran río Éufrates puede ser referido como un “mar” de la misma manera que el Nilo es descrito en 18:2, 19:5.
†21.2 “Babilonia”: Añadido para mayor claridad.
‡21.2 “Todo el dolor que ha causado”: Literalmente, “Todo este suspirar”.
§21.8 Lectura del rollo del Mar Muerto. Texto hebreo, “león”.
*21.11 La palabra utilizada aquí significa en realidad silencio, y es un juego de palabras con el nombre real del país de Edom. Así lo interpreta la Septuaginta.