2
Mujer:
Soy sólo una flor de la llanura de Sharon, un lirio que se encuentra en los valles.
Hombre:
Al igual que un lirio destaca entre las zarzas, tú, querida, destacas entre las demás mujeres.
Mujer:
Mi amor es como un manzano*La manzana no suele cultivarse en Israel, por lo que quizá se trate de otra fruta. El punto principal es el contraste entre un árbol frutal y los árboles ordinarios del bosque que no producen una fruta comestible. entre los árboles del bosque, comparado con otros jóvenes. Me gusta sentarme a su sombra y su fruta me sabe dulce. Me llevó a beber de su vino,Literalmente, “Me llevó a la casa del vino”. queriendo demostrar su amor por mí.La palabra que a menudo se traduce como “bandera” es más probablemente “intención” o “deseo de”. Aliméntame con pasas para darme energía, dame manzanas para reanimarme, porque el amor me ha debilitado!§O, “estoy totalmente enferma de amor!” Sostiene mi cabeza con su mano izquierda, y me estrecha con la derecha. Mujeres de Jerusalén, júrenme por las gacelas o los ciervos salvajes que no molestarán*“Levantar” o “despertar” en el sentido de “interrumpir”. Como está claro que el amor ya está “despierto” en esta situación, parece que la mujer está pidiendo privacidad. nuestro amor hasta el momento oportuno.
Escuchen. ¡Oigo la voz de mi amor! Miren, ahí viene, saltando sobre las montañas, brincando sobre las colinas- ¡Mi amor es como una gacela o un ciervo joven! Miren, está ahí, parado detrás de nuestra pared, mirando a través de la ventana, asomándose a través de la pantalla. 10 Mi amor me llama: “¡Levántate, cariño mío, mi hermosa niña, y ven conmigo! ¡Sólo mira! 11 El invierno ha terminado; las lluvias han terminado y se han ido. 12 Las flores florecen por todas partes; ha llegado el tiempo del canto de los pájaros; la llamada de la tórtola se oye en el campo.La tórtola es un visitante de verano en Israel. Su suave llamada “trrr-trrr” le da nombre, y es una señal de que la primavera ha llegado, como la llegada del cuco en el norte de Europa. 13 Las higueras empiezan a producir frutos maduros, mientras las vides florecen, desprendiendo su fragancia. Levántate, querida, mi hermosa niña, y ven conmigo!”
Hombre:
14 Mi paloma está fuera de la vista en las grietas de la roca, en los escondites del acantilado. Por favor, ¡déjame verte! ¡Deja que te escuche! ¡Porque hablas tan dulcemente, y te ves tan hermosa!
Mujer:
15 Atrapa a los zorrosO “chacales”. ¡por nosotros, todos los zorritos que vienen y destruyen las viñas, nuestras viñas que están en flor!§El significado de este verso, y el hablante, son ambos imprecisos. 16 ¡Mi amor es mío, y yo soy suya! Él se alimenta*O “Se deleita”. entre los lirios, 17 hasta que sopla la brisa de la mañana y desaparecen las sombras. Vuelve a mí, amor mío, y sé como una gacela o un joven ciervo en las montañas partidas.Literalmente, “las montañas de Bether”. Sin embargo, no se conoce tal topónimo. Bether significa división o hendidura, indicando dos montañas con un barranco que las divide.

*2.3 La manzana no suele cultivarse en Israel, por lo que quizá se trate de otra fruta. El punto principal es el contraste entre un árbol frutal y los árboles ordinarios del bosque que no producen una fruta comestible.

2.4 Literalmente, “Me llevó a la casa del vino”.

2.4 La palabra que a menudo se traduce como “bandera” es más probablemente “intención” o “deseo de”.

§2.5 O, “estoy totalmente enferma de amor!”

*2.7 “Levantar” o “despertar” en el sentido de “interrumpir”. Como está claro que el amor ya está “despierto” en esta situación, parece que la mujer está pidiendo privacidad.

2.12 La tórtola es un visitante de verano en Israel. Su suave llamada “trrr-trrr” le da nombre, y es una señal de que la primavera ha llegado, como la llegada del cuco en el norte de Europa.

2.15 O “chacales”.

§2.15 El significado de este verso, y el hablante, son ambos imprecisos.

*2.16 O “Se deleita”.

2.17 Literalmente, “las montañas de Bether”. Sin embargo, no se conoce tal topónimo. Bether significa división o hendidura, indicando dos montañas con un barranco que las divide.