5
Miré una vez más y vi un rollo que volaba.
“¿Qué ves?” me preguntó el ángel.
“Veo un rollo que vuela”, respondí. “Tiene diez metros de largo y quince de ancho”.*Literalmente, “Veinte codos de largo y diez codos de ancho”.
Entonces me dijo: “Esta es la maldición que caerá sobre todo el mundo. Cualquiera que roba será purgadoO “eliminado”. de entre la sociedad, según un lado del rollo. Cualquiera que jura con engaño, será purgado de entre la Sociedad, según el otro lado del rollo”.Un lado del rollo/el otro lado: Este es el referente más común aquí, pero hay otras interpretaciones.
“Yo he enviado esta maldición y entrará a la casa del ladrón, y a la casa del que jura con mentiras en mi nombre, declara el Señor Todopoderoso. La maldición permanecerá en esa casa y destruirá tanto las vigas como los ladrillos”.
Entonces el ángel con el que yo había estado hablando vino hacia mi, y me dijo: “Mira, ¿ves eso que se mueve?”§O “eso que se acerca”.
“¿Qué es?” le pregunté.
“Lo que ves moverse es un barril*Literalmente, “efa”, un recipiente donde se medía el grano. A veces se traduce como “canasta”. Sin embargo, en este caso es claro que debe ser lo suficientemente grande para que haya una mujer adentro (5:7), por eso hemos usado la palabra barril para esta traducción. lleno de los pecadosTexto tomado de la septuaginta. El texto hebreo dice “ojo”, pero es difícil entenderlo en context, y el texto revisado solo cambia una letra de texto hebreo. de todos en la nación”,La nación de Judá. respondió. Entonces la tapa del barril se levantó y había una mujer sentada adentro. “Ella representa la maldad”, me dijo, y la empujó hacia adentro de nuevo, forzando la tapa hasta cerrarla.
Levanté la mirada otra vez y vi dos mujeres que volaban hacia mi. Sus alas parecían alas de cigüeña. Ellos recogieron el barril y se fueron volando, muy alto en el cielo.
10 “¿A dónde lo llevan?” le pregunté al ángel con que hablaba.
11 “Lo llevan a la tierra de Babilonia§Literalmente, “Sinar”. para construir una casa para él. Cuando la casa esté lista, el barril será puesto sobre su cimiento”.*“Sobre su cimiento”. Algunos interpretan esto queriendo decir que la mujer que representa la maldad será adorada, y que esa “casa” en realidad es un Templo.

*5.2 Literalmente, “Veinte codos de largo y diez codos de ancho”.

5.3 O “eliminado”.

5.3 Un lado del rollo/el otro lado: Este es el referente más común aquí, pero hay otras interpretaciones.

§5.5 O “eso que se acerca”.

*5.6 Literalmente, “efa”, un recipiente donde se medía el grano. A veces se traduce como “canasta”. Sin embargo, en este caso es claro que debe ser lo suficientemente grande para que haya una mujer adentro (5:7), por eso hemos usado la palabra barril para esta traducción.

5.6 Texto tomado de la septuaginta. El texto hebreo dice “ojo”, pero es difícil entenderlo en context, y el texto revisado solo cambia una letra de texto hebreo.

5.6 La nación de Judá.

§5.11 Literalmente, “Sinar”.

*5.11 “Sobre su cimiento”. Algunos interpretan esto queriendo decir que la mujer que representa la maldad será adorada, y que esa “casa” en realidad es un Templo.