25
Ostali iz Avrahamovog rodoslova
Avraham je uzeo sebi još jednu ženu; zvala se Hetura. Ona mu je rodila Zomrana, Joksana, Madana, Madijana, Jesvoka i Soijena. Joksan je bio otac Save i Dedana. Dedanovi potomci su: Asurci, Letušani i Leumljani. Madijanovi sinovi su: Gefa, Afir, Enoh, Avida i Eldaga. Sve su ovo Heturini potomci.
Avraham je svu svoju imovinu ostavio Isaku. A sinovima svojih inoča Avraham je dao darove, i još za života ih razaslao u istočne zemlje, daleko od svoga sina Isaka.
Avrahamova smrt i pogreb
Ovo su godine koje je Avraham doživeo: stotinu sedamdeset pet godina. Onda je izdahnuo i umro u dubokoj starosti, star i sit života, te se pridružio svojim precima. Sahranili su ga njegovi sinovi, Isak i Ismailo, u pećini Makpeli, na poljani Efrona Hetita, sina Cohara, što je nasuprot Mamrije; 10 na poljani koju je Avraham kupio od Hetita. Tamo je sahranjen Avraham i njegova žena Sara. 11 Posle Avrahamove smrti, Bog je blagoslovio njegovog sina Isaka, koji je živeo kod Vir Lahaj Roja.
Ismailov rodoslov
12 Ovo je rodoslov Ismaila, sina Avrahamovog, koga mu je rodila Agara Egipćanka, Sarina sluškinja.
13 Ovo su imena Ismailovih sinova po redosledu njihovog rođenja: njegov prvenac Navajot, pa Kedar, Avdeilo, Mivsam, 14 Mišma, Duma, Masa, 15 Hadad, Tema, Jetur, Nafis i Kedma. 16 To su sinovi Ismailovi; dvanaest knezova nad dvanaest plemena. Po njima su njihova naselja i taborišta dobila ime. 17 Ovo su godine koje je Ismailo doživeo: stotinu trideset sedam godina. Izdahnuo je i umro i bio pridružen svojim precima. 18 Njegovo potomstvo se naselilo od Evile do Sura, koji je nasuprot Egiptu, na putu što vodi u Asiriju. Živeli su u neprijateljstvu sa svom svojom braćom.*Značenje rečenice na jevrejskom nije jasno. Ova rečenica može da se prevede i živeli su nasuprot svoje braće.
Rođenje Jakova i Isava
19 Ovo je rodoslov Avrahamovog sina Isaka.
 
Avraham je, dakle, bio Isakov otac. 20 Isaku je bilo četrdeset godina kad se oženio Revekom, ćerkom Aramejca Vatuila, iz Padan-Arama, a sestrom Aramejca Lavana.
21 Isak se pomolio Gospodu za svoju ženu, jer je bila nerotkinja. Gospod mu je uslišio molitvu, te je njegova žena Reveka zatrudnela. 22 Međutim, blizanci u njenoj utrobi se tako sudare, da je ona uzviknula: „Zašto mi se ovo dešava?“ Zato je otišla da upita Gospoda.
23 Gospod joj odgovori:
„Dva su plemena u tvojoj utrobi;
dva će se naroda razdeliti
tek što iz tvog krila izađu.
Jedan će narod drugi nadjačati;
stariji će mlađemu služiti.“
24 Kad joj je došlo vreme da rodi, ispostavi se da su dva blizanca u njenoj utrobi. 25 Prvi koji je izašao bio je sav crven i kosmat kao kožuh. Zato su ga nazvali „Isav“. 26 Posle toga je izašao njegov brat držeći rukom Isava za petu. Zato su ga nazvali „Jakov“. Isaku je bilo šezdeset godina kada su mu se oni rodili.
27 Kad su dečaci odrasli, Isav postane vrstan lovac, čovek pustare. Jakov je bio miran čovek koji je provodio vreme u šatorima. 28 Isaku je Isav bio miliji, jer je voleo divljač, a Reveka je više volela Jakova.
29 Jednom je Jakov kuvao varivo. Isav je došao iz pustare, iznemogao. 30 Isav reče Jakovu: „Daj da se najedem tog crvenog variva, jer sam iznemogao!“ Zato mu je ime „Edom“Edom znači crven, rumen..
31 Jakov mu reče: „Prvo mi ustupi tvoja prvenačka prava.“Po ondašnjim zakonu prvorodstva, najstarijem sinu je pripadao najveći deo očevog imanja.
32 A Isav mu odgovori: „Evo, samo što ne umrem; šta će mi prvenačka prava!“
33 Jakov mu odvrati: „Najpre mi se zakuni.“
Isav se tada zakleo i ustupio Jakovu svoja prvenačka prava.
34 Onda je Jakov dao Isavu hleba i variva od sočiva. Isav se najeo i napio, pa je ustao i otišao.
Tako je Isav prezreo svoja prvenačka prava.

*25:18 Značenje rečenice na jevrejskom nije jasno. Ova rečenica može da se prevede i živeli su nasuprot svoje braće.

25:30 Edom znači crven, rumen.

25:31 Po ondašnjim zakonu prvorodstva, najstarijem sinu je pripadao najveći deo očevog imanja.