TCGNT
The Text-Critical Greek New Testament
Byzantine Text
Greek text compiled by
Maurice A. Robinson and William G. Pierpont
Orthographic modifications and arrangement of Greek text by
Robert Adam Boyd
Introduction, Footnotes, and Appendices by
Robert Adam Boyd
Greek Text (The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform 2018)
Anyone is permitted to copy and distribute this text or any portion of this text. It may be incorporated in a larger work, and/or quoted from, stored in a database retrieval system, photocopied, reprinted, or otherwise duplicated by anyone without prior notification, permission, compensation to the holder, or any other restrictions. All rights to this text are released to everyone and no one can reduce these rights at any time. Copyright is not claimed nor asserted for the new and revised form of the Greek New Testament text of this edition, nor for the original form of such as initially released into the public domain by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, first as printed textual notes in 1979 and in continuous-text electronic form in 1986.
The permitted use or reproduction of the Greek text or other material contained within this volume (whether by print, electronic media, or other form) does not imply doctrinal or theological agreement by the present editors and publisher with whatever views may be maintained or promulgated by other publishers. For the purpose of assigning responsibility, it is requested that the present editors’ names and the title associated with this text as well as this disclaimer be retained in any subsequent reproduction of this material.
The introduction, footnotes, and appendices of this edition are hereby released into the Public Domain. Consequently, any prior copyright restrictions on the introduction, footnotes, and appendices of this edition are hereby revoked.
Front Cover: page 60 of the 3rd edition of Stephanus’ Greek New Testament
Back Cover: page 204 of the 3rd edition of Stephanus’ Greek New Testament
Images from Stephanus’ 3rd edition of the Greek New Testament are incorporated into the front and back cover as a tribute to his work with the Byzantine Greek text and as a memorial to the fact that he was the first to publish a Greek New Testament with text-critical notes. The back cover is Stephanus’ printing emblem, which is inspired by Romans 11:17-24. The words noli altum sapere (“do not be high minded”) are a direct quotation from Romans 11:20 in the Latin Vulgate.
Typesetting and software support by J. Jeffrey Dodson
Paperback Edition
ISBN 978-1-47101-636-3
Lulu.com
INTRODUCTION
The Byzantine Text
The Byzantine text is the historically dominant form of the Greek New Testament. As a result, it was the Textus Receptus, a close relative of the Byzantine text compiled from a small number of manuscripts, that was the dominant form of the printed Greek New Testament from the early sixteenth century to the late nineteenth century. In 1881, however, the Textus Receptus was effectively supplanted by Westcott and Hort's Greek New Testament, particularly in academic circles. Westcott and Hort prepared their Greek text on the assumption that there was a recension of the Byzantine text in the fourth century that became the basis for all subsequent Byzantine manuscripts. Based on this assumption, Westcott and Hort counted (or discounted) the overwhelming majority of Byzantine manuscripts as originating from a single formal recension source, removing them from the equation, so that they could give preference to a small handful of manuscripts, particularly Codex Vaticanus (B) and Codex Sinaiticus (ℵ). Although the assumption of a fourth century recension has now largely been discredited due to a complete lack of evidence, Westcott and Hort's preference for a small handful of manuscripts has endured, and the modern critical editions of Nestle-Aland and UBS have become the standard Greek text accepted in academic circles today.
Yet there are critical flaws in the underlying methodology of the reasoned eclecticism that is practiced in the editions of Nestle-Aland and UBS. In his essay “The Case for Byzantine Priority,” Dr. Maurice Robinson makes the following observation:
Modern eclecticism creates a text which, within repeated short sequences, rapidly degenerates into one possessing no support among manuscript, versional, or patristic witnesses. The problem deteriorates further as the scope of sequential variation increases.
In other words, when the text-critical decisions of the editors of Nestle-Aland and UBS are considered over the course of a few verses (and sometimes over the course of only one verse), it is often the case that the resulting text as a whole has no support in any Greek manuscript, ancient translation, or quotation from the church fathers; rather, it is a conjectural text. This critical flaw of the modern eclectic approach has never been adequately addressed by its proponents. For this reason and others, some prefer the Byzantine text, which is based on the overwhelming majority of Greek manuscripts.
The Byzantine text is not quite the same as the Textus Receptus, which is the textual basis of the New Testament in the King James Version and the New King James Version. While the Textus Receptus is within the Byzantine family of texts, the first edition of Erasmus' Greek New Testament was produced from only seven manuscripts. Although those manuscripts were from the Byzantine family, they contained some readings that have very little support among Greek manuscripts.
On average,*Here the word average refers to the median rather than the mean. when there are variants among Greek manuscripts, the readings adopted by Robinson and Pierpont are supported by 96% of the Greek manuscripts in the Gospels,Except for the Pericope Adulterae (John 7:53–8:11), in which the Greek manuscripts are fairly evenly divided between three main families. 90% of the Greek manuscripts in Acts and the Epistles, and 64% of the Greek manuscripts in Revelation. These Byzantine manuscripts, which number in the low thousands, represent many individual streams of transmission. And while they are generally later in date, they were all copied from earlier manuscripts of the same text type. Even Westcott and Hort acknowledge that the Byzantine text dates at least as far back as the fourth century, which is contemporaneous with Codex Vaticanus (B) and Codex Sinaiticus (ℵ). Thus the Byzantine textform is ancient, highly uniform, and well attested by a variety of independent streams of transmission. Therefore it has a strong claim toward being the original text of the New Testament. Those seeking further information are encouraged to read Robinson's essay in full.
Colophons
Many Greek manuscripts include interesting scribal notes in the colophons of the Gospels and Pauline epistles. In the Gospels these notes give the date of publication. In the Pauline epistles they give details about the place of authorship, who delivered the epistle, and, in the pastoral epistles, details about the recipient. Because these are scribal notes and not the sacred text itself, they should not be considered infallible. However, most readers do not even realize that these notes exist, especially in the Gospels. Consequently, the colophons are included as footnotes in this edition to allow readers to easily access and evaluate them.
Editions of the Greek New Testament Compared in this Volume
The Text-Critical Greek New Testament is an edition of Robinson and Pierpont's 2018 Greek textThe following minor modifications have been made to Robinson and Pierpont's text: movable nu and movable sigma have been removed when they occur before a consonant, paragraph breaks have been modified, poetic formatting has been added, certain accent marks around clitics have been modified (without changing the meaning of any words), and the various forms of Θεος, Χριστος, Κυριος, and Πνευμα Αγιον have been capitalized (except when they do not refer to the Godhead). However, apart from these superficial modifications, the actual text and punctuation have not been altered. The middle dot at the end of 2 Peter 1:2 has been changed to a period and the first word in verse 3 has been capitalized. In Luke 5:14 the word Ἀλλὰ has been capitalized to mark the beginning of quoted speech. Similarly, the word Τὸ has been capitlized in John 16:16. In John 16:17, the capitalization has been changed as follows: καὶ Ὅτι ἐγὼ. Finally, in 2024, Robinson modified the text at Rom. 13:9 to read ἑαυτόν instead σεαυτόν; that change is reflected in this edition. that documents every difference found in the following editions and manuscript families of the Greek New Testament.§Differences between movable nu and movable sigma are ignored. In the footnotes movable nu and movable sigma are removed when they occur before a consonant. Differences between meaningless word breaks are also ignored (see Appendix E). When such words are written in the footnotes, the spelling of Robinson and Pierpont is followed. For the purposes of comparison, typographical errors in the compared editions have been corrected. See Appendix B for a list of corrections.
ANTGreek New Testament of the Ecumenical Patriarchate of Constantinople, edited by Basileios Antoniades (1904)
CTCritical Text (This designation is used when NA, SBL, TH, and WH are all in agreement. In Mark, Acts, and the Catholic Epistles, this designation is used when ECM, NA, SBL, TH, and WH are all in agreement)
ECMEditio Critica Maior for Mark, Acts, and the Catholic Epistles (1997-2022)
ECMThis designation is used to mark the variants that appear in ECM on a split guiding line.*A split guiding line lists two or more variants as the mainline text. The use of a split guiding line indicates that the ECM editors have left open the decision as to which of the variants they believe might be the initial text. When three variants appear on a split guiding line, all three variants are listed in the footnotes of this edition, even if one agrees with the main Byzantine text. This happens in only four verses (Acts 9:43; 13:46; 17:3; 21:13). When two variants appear on a split guiding line, only the variant or variants that disagree with the main Byzantine text are listed.
HFHodges and Farstad, The Greek New Testament According to the Majority Text, 2nd edition (1985)
MSSManuscripts (This designation is used to cite readings supported by at least 5% of manuscripts when the reading is not found in any edition or manuscript family. This designation is used only for variant units in which an edition or manuscript family differs from the main Greek text. It is not used independently.)
NANestle-Aland (This designation is used when NA27 and NA28 are in agreement.)
NA27Nestle-Aland, 27th edition (1993)
NA28Nestle-Aland, 28th edition (2012)
PCKWilbur Pickering, The Greek New Testament According to Family 35, 3rd edition (2020)
RPmgRobinson and Pierpont's Alternate Byzantine Readings (2018)In 2024 Robinson revised his electronic text for Rom. 13:9 to read ἑαυτόν instead σεαυτόν.
SBLSBL Greek New Testament (2010)
SCR Scrivener's Textus Receptus (1894)
ST Stephanus' Textus Receptus, 3rd edition (1550)
THThe Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge (2017)
TRTextus Receptus (This designation is used when SCR and ST are in agreement.)
WH Westcott-Hort (1881)
𝔐ptThis designation marks significant alternate readings within the Byzantine textform, corresponding very closely to Robinson and Pierpont's alternate Byzantine readings. However, this designation is not used in the Pericope Adulterae or Revelation.
In addition to the editions listed above, the following manuscript families are documented for the Pericope Adulterae (John 7:53–8:11).See Appendix C for more information about manuscript families in the Pericope Adulterae.
μ1A very late family of approximately 12 manuscripts
μ2An early family of approximately 47 manuscripts that is slightly favored by NA and WH
μ3A somewhat early family of approximately 37 manuscripts
μ4An early family of approximately 36 manuscripts that has four long omissions
μ5An early family of approximately 298 manuscripts that is followed by Robinson and Pierpont
μ6A somewhat early family of approximately 204 manuscripts that is followed by Hodges and Farstad
μ7A late family of approximately 261 manuscripts that is followed by Pickering and slightly favored by TR
λ1A somewhat early family of approximately 224 lectionary manuscripts of John 8:3–11 that is followed by ANT in 8:3b–11
λ2An early family of approximately 40 lectionary manuscripts of John 8:1–11 that is followed by ANT in 8:1b–8:3a
The following manuscript families are documented for the book of Revelation.§See Appendix D for more information about manuscript families in Revelation.
𝔐AA family of approximately 57 manuscripts of Revelation that contain or derive from the fourth-century commentary of Andreas of Caesarea
𝔐CA family of approximately 34 manuscripts of Revelation that are related to the text of Revelation in the Complutensian Polyglot. This family is closely related to Kr
𝔐K The main Koine tradition in Revelation comprised of approximately 95 disparate manuscripts that represent many copying eras and locations
The symbols below are used both in the Pericope Adulterae and in the book of Revelation.
+ A marker indicating the variant(s) with the most manuscript support*When two variants have this marker, it indicates that they are tied with respect to the number of supporting manuscripts. when a family is splitA family is considered split when the total number of manuscripts supporting the variant with the highest level of support is less than double the total number of manuscripts supporting the variant with the next highest level of support. between two or more variants
A marker indicating the variant(s) with less manuscript supportAny variants supported by more than half the number of manuscripts that support the variant with the highest level of support are documented. when a family is split between two or more variants
The Textus Receptus
While it is common to refer to the Textus Receptus as a single entity, in reality there are various editions of the Textus Receptus, which all differ from one another. Although Erasmus was the first to publish what became known as the Textus Receptus, it was Robert Estienne (Stephanus) who came to shape the text as we know it today. Stephanus' third edition (published in 1550 and known as Editio Regia or the “Royal Edition”) is a splendid masterpiece of typographical skill. It was also the first printed edition of the Greek New Testament to include text-critical notes in the margins. Modifying Stephanus' text, Theodore Beza published five editions of the Textus Receptus. His fifth edition (published in 1598) was one of the primary source texts of the Greek New Testament used by the translators of the King James Version. At times, however, the King James Version deviates from Beza's fifth edition. Seeking to recreate the Greek text underlying the New Testament translation of the King James Version, Scrivener modified Beza's fifth edition with readings from various editions of the Textus Receptus that the King James translators would have had at their disposal. Scrivener published his modification of Beza's fifth edition in 1881. When people think about the Textus Receptus today, they think primarily of Stephanus' 1550 edition and Scrivener's 1881 edition.
Editions of the Critical Text
Westcott and Hort published their Greek New Testament in 1881, basing their text-critical decisions on the possibility that a majority of manuscripts could descend from a single formal recension source and thus should not necessarily be preferred as correct. Although they never proved this possibility from the actual manuscript evidence, their theory paved the way for future editions of the critical text. Following in the footsteps of Westcott and Hort, the Nestle-Aland editions have become the standard Greek text in most academic circles today. Closely aligned with the Nestle-Aland editions is the Editio Critica Maior, which thus far has only published Mark, Acts, and the Catholic Epistles. The Editio Critica Maior is unique in the sense that it uses a split guiding line for hundreds of readings. This means that, in many instances, there is no single base text. When compared to the twenty-seventh edition of Nestle-Aland, the changes introduced in the Editio Critica Maior at times move in the direction of the Byzantine Text. Another modern critical text that presents slightly different readings is the SBL Greek New Testament, edited by Michael Holmes. Following the same general methodology as the editors of Nestle-Aland, Holmes differs from Nestle-Aland in over six hundred places, providing an alternate perspective within the eclectic tradition. A fourth critical text that presents slightly different readings is The Greek New Testament, Produced at Tyndale House, Cambridge, which its editors say is rooted in the earliest manuscripts and relies upon the study of scribal habits to inform text-critical decisions.
Modern Editions of the Byzantine Text
Although the Byzantine text is quite stable for the vast majority of the New Testament, in the Pericope Adulterae (John 7:53–8:11) and the book of Revelation the degree of variation among Byzantine manuscripts increases significantly. Partly in response to this high degree of variation in the Pericope Adulterae and the book of Revelation, Wilbur Pickering published The Greek New Testament according to Family 35. Family 35 (also known as Kr.) is a large family of highly uniform manuscripts within the Byzantine text tradition. It is the only family of manuscripts that has a demonstrable archetype for every book of the New Testament. This means that even in the Pericope Adulterae and the book of Revelation, there is little question as to the reading of Family 35. Many, however, argue that the high level of uniformity among manuscripts in Family 35 is the result of a systematic recension. Whatever the case may be, the readings of Family 35 at times represent fewer than 20% of extant Greek manuscripts, and there are no extant manuscripts for this family prior to the eleventh century. Nevertheless, Pickering's edition provides important documentation of a large but late family within the Byzantine text tradition.
In addition to the Textus Receptus and Family 35, the present volume also documents variants found in The Greek New Testament According to the Majority Text, edited by Zane Hodges and Arthur Farstad. The edition of Hodges and Farstad differs very little from that of Robinson and Pierpont with the exception of the Pericope Adulterae and the book of Revelation, where it follows a stemmatic approach for determining the original Greek text. Using this stemmatic approach, Hodges and Farstad hypothesize family trees to show the relationships of various manuscript families. They then make text-critical decisions based on those hypothetical family trees. This approach provides an alternate perspective to the main Byzantine textform.
The Greek New Testament of the Ecumenical Patriarchate of Constantinople, edited by Basileios Antoniades, provides one further witness to the Byzantine text family. This edition relies more heavily on readings found in Greek lectionaries than any other edition of the Greek New Testament. At times it includes readings with very little support among Greek manuscripts. Many of these readings are printed in small type in the 1904 and 1912 editions to indicate doubt on the part of the editor as to their originality. This text, also known as the Patriarchal Text, is used in the Greek-speaking Orthodox Churches.
Manuscript Families
In the Gospels, Robinson and Pierpont generally follow Von Soden's family Kx. In Acts and the epistles, Robinson and Pierpont generally follow Von Soden's family K, which merges family Kx with the smaller K1, Ki, and Ka families. Hodges and Farstad follow the same approach, but sometimes differ from Robinson and Pierpont when Kx or K are split. Pickering follows Kr throughout the gospels, Acts, and epistles.
In the Pericope Adulterae (John 7:53–8:11), the Byzantine manuscript tradition is nearly evenly divided between three main families known as μ5, μ6, and μ7 (which is closely linked to Kr). Robinson and Pierpont follow μ5, Hodges and Farstad follow μ6, and Pickering follows μ7.
In Revelation, there are three large families of manuscripts. 𝔐K represents the main Koine tradition and is comprised of approximately ninety-five disparate manuscripts that represent many copying eras and locations.§Family 𝔐K is also known asK or Q. 𝔐A is comprised of approximately fifty-seven manuscripts that contain or derive from the fourth-century commentary of Andreas of Caesarea.*Family 𝔐A is also known as Αν. This family is much less cohesive than 𝔐K, frequently being divided in support of two or more readings. The third family is 𝔐C. It is comprised of approximately thirty-four manuscripts that are highly uniform and tend to align with the readings of the Complutensian Polyglot.Family 𝔐C is also known as Com. This family is closely linked to Kr and generally agrees with either 𝔐K or 𝔐K. These three families account for approximately 63% of the manuscripts of Revelation.
As is the case with the Pericope Adulterae, editors of the Byzantine text take different approaches to the three main manuscript families in Revelation. The Textus Receptus often follows 𝔐A, but this is due more to an accident of history than to any intentional decision on the part of the various editors. Pickering almost always follows 𝔐C.Two potential exceptions are found in Rev. 7:17, where Pickering follows corrections made to the original manuscripts. See the notes in that verse. Hodges and Farstad follow 𝔐K very closely, departing from it only on rare occasions. Robinson and Pierpont also generally prefer the readings of 𝔐K. At times, however, they follow 𝔐A, particularly when a significant number of 𝔐K manuscripts abandon their group consensus and align with the 𝔐A reading.§In a few instances, Robinson and Pierpont depart from 𝔐K due to other transmissional and orthographic considerations.
Text-Critical Footnotes
For the purpose of simplicity, the text-critical footnotes of this volume generally ignore punctuation, capitalization, accents, and breathing marks. However, capitalization, accents, and breathing marks are written in the footnotes when necessary to differentiate meaning. Text-critical signs such as brackets, diamonds, double angle brackets, and small type are also generally ignored because of the level of complexity this would add to the footnotes. Nevertheless, the use of double brackets is at times documented in the text-critical notes, particularly when used by ECM and/or NA.
Manuscript Percentages
For sets of variants that have been fully collated in the Text und Textwert volumes, the manuscript percentages supporting the exact Greek text for each variant are listed. It should be noted that, while manuscript percentages are not the sole factor to be considered in the task of textual criticism, they should not be ignored either, particularly when they demonstrate the dominance of a particular text type. (See Appendix A for details about the calculation of manuscript percentages.)
In John 7:53–8:11, percentages have been calculated from a 2024 draft of Maurice Robinson's collation. In John 18, percentages have been calculated from Michael Morrill's collation. In the book of Philemon, the percentages for variants not collated in Text und Textwert have been calculated from Matthew Solomon's collation. In the book of Jude, the percentages for variants not collated in Text und Textwert have been calculated from Joey McCollum's tabulations of Tommy Wasserman's collation. In the book of Revelation the percentages for variants not collated in Text und Textwert have been calculated from the Editio Critica Maior supplemented by Hoskier's collation.*The combined collations of the Editio Critica Maior and Hoskier document 83% of the manuscripts of Revelation. Percentages derived from sources other than Text und Textwert are displayed in brackets.
An analysis of the Text und Textwert data yields the manuscript percentage averages listed in the tables below. The RP percentages are based on every variant unit presented in Text und Textwert.The Text und Textwert volumes present a total of 1,043 variant units. However, the collations for five of those units are incorrect. Those five variant units are therefore excluded from the percentage of manuscript calculations. In 166 variant units all the editions compared in this volume agree. (See Appendix A for more information.) Solomon's and Wasserman's collations are not considered in the calculation of these averages. The percentages for all the other editions apply only when the editions differ from the RP text. Due to the presence of outliers in the data, the median is presented along with the mean, as the median may very well provide a truer picture of the “average” manuscript percentages. Using the tables below, the reader can make a general estimate of the percentage of manuscripts supporting any given reading that is not documented in Text und Textwert. However, the reader should be aware that any given variant may deviate greatly from the averages presented below.
Gospels
EditionMeanMedian
RP91.9%95.8%
PCK28.6%28.6%
ST18.5%16.2%
SCR18.3%16.4%
TR17.7%15.3%
ANT13.7%7.7%
TH3.2%1.0%
CT2.9%1.0%
SBL2.9%1.0%
WH2.8%1.0%
NA272.7%1.0%
HFText und Textwert does not document any of the HF variants in the Gospels.
Acts & Epistles
EditionMean Median
RP 86.1% 89.7%
HF 32.3% 40.6%
PCK 28.7% 25.9%
ANT 16.1% 13.6%
TR 15.7%8.1%
ST 15.2% 8.1%
SCR 14.6% 9.2%
TH 6.6% 4.4%
CT6.5%4.4%
SBL 6.3% 4.3%
NA27 6.2% 4.3%
WH 6.0% 4.1%
Revelation
EditionMean Median
RP 64.4% 63.7%
PCK 36.8% 38.2%
HF 35.7% 36.8%
ANT 24.5% 25.6%
TR24.1%22.9%
SCR 23.8% 22.9%
ST 23.7% 22.9%
CT16.5%11.3%
WH 16.4% 11.3%
SBL 16.1% 10.1%
TH 15.8% 10.0%
NA27 15.6% 9.5%
For the Pericope Adulterae (John 7:53–8:11), manuscript percentages have been calculated from Robinson's collation.§SBL and TH do not include the Pericope Adulterae and are therefore excluded from the list of averages.
Pericope Adulterae
EditionMean Median
RP 55.7% 52.2%
PCK 67.7% 67.2%
HF 61.3% 64.0%
ST 60.0%64.7%
SCR 59.9%64.7%
TR 59.9%64.7%
ANT 59.8% 64.7%
NA 57.4%65.8%
WH 55.9% 64.7%
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ
The Genealogy of Jesus Christ
1
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, υἱοῦ *δαυιδ ¦ δαβιδ HF TR ¦ δαυειδ TH WHΔαυίδ, υἱοῦ Ἀβραάμ.
Ἀβραὰμ ἐγέννησε τὸν Ἰσαάκ· Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ· Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ· Ἰούδας δὲ ἐγέννησε τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ· Φαρὲς δὲ ἐγέννησε τὸν Ἑσρώμ· Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀράμ· Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀμιναδάβ· Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ναασσών· Ναασσὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Σαλμών· Σαλμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν βοοζ ¦ βοες CTΒοὸζ ἐκ τῆς Ῥαχάβ· βοοζ ¦ βοες CTΒοὸζ δὲ ἐγέννησε τὸν §ωβηδ ¦ ιωβηδ CTὨβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ· *ωβηδ ¦ ιωβηδ CTὨβὴδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰεσσαί· Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησε τὸν δαυιδ ¦ δαβιδ HF TR ¦ δαυειδ TH WHΔαυὶδ τὸν βασιλέα.
δαυιδ ¦ δαβιδ HF TR ¦ δαυειδ TH WHΔαυὶδ δὲ §ο βασιλευς ¦ — CT βασιλεὺς ἐγέννησε τὸν *σολομωνα ¦ σολομωντα TRΣολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου· Σολομὼν δὲ ἐγέννησε τὸν Ῥοβοάμ· Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀβιά· Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησε τὸν ασα ασα ¦ ασαφ ασαφ CTἈσά· Ἀσὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσαφάτ· Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωράμ· Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησε τὸν οζιαν οζιας ¦ οζειαν οζειας TH WHὈζίαν· Ὀζίας δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωάθαμ· Ἰωάθαμ δὲ ἐγέννησε τὸν §αχαζ αχαζ ¦ αχας αχας WHἌχαζ· Ἄχαζ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἑζεκίαν· 10 Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησε τὸν *μανασση ¦ μανασσην PCKΜανασσῆ· Μανασσῆς δὲ ἐγέννησε τὸν αμων αμων ¦ αμως αμως CTἈμών· Ἀμὼν δὲ ἐγέννησε τὸν ιωσιαν ιωσιας ¦ ιωσειαν ιωσειας TH WHἸωσίαν· 11 Ἰωσίας δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.
12 Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος, Ἰεχονίας ἐγέννησε τὸν Σαλαθιήλ· Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησε τὸν Ζοροβάβελ· 13 Ζοροβάβελ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀβιούδ· Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν §ελιακειμ ελιακειμ ¦ ελιακιμ ελιακιμ NA SBLἘλιακείμ· Ἐλιακεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀζώρ· 14 Ἀζὼρ δὲ ἐγέννησε τὸν Σαδώκ· Σαδὼκ δὲ ἐγέννησε τὸν *αχειμ αχειμ ¦ αχιμ αχιμ NA SBLἈχείμ· Ἀχεὶμ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐλιούδ· 15 Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἐλεάζαρ· Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησε τὸν ματθαν ματθαν ¦ μαθθαν μαθθαν WHΜατθάν· Ματθὰν δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰακώβ· 16 Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς, λεγόμενος Χριστός.
17 Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως δαυιδ ¦ δαβιδ HF TR ¦ δαυειδ TH WHΔαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες· καὶ ἀπὸ §δαυιδ ¦ δαβιδ HF TR ¦ δαυειδ TH WHΔαυὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος, γενεαὶ δεκατέσσαρες· καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ, γενεαὶ δεκατέσσαρες.
The Birth of Jesus
18 Τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ *γεννησις ¦ γενεσις CTγέννησις οὕτως ἦν· μνηστευθείσης γαρ ¦ — CTγὰρ τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρὶν συνελθεῖν αὐτούς, εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ Πνεύματος Ἁγίου. 19 Ἰωσὴφ δὲ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὤν, καὶ μὴ θέλων αὐτὴν παραδειγματισαι ¦ δειγματισαι CTπαραδειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν. 20 Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος, ἰδού, ἄγγελος Κυρίου κατὄναρ ἐφάνη αὐτῷ, λέγων, Ἰωσήφ, υἱὸς §δαυιδ ¦ δαβιδ HF TR ¦ δαυειδ TH WHΔαυίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν *μαριαμ ¦ μαριαν NA SBL WHΜαριὰμ τὴν γυναῖκά σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν Ἁγίου. 21 Τέξεται δὲ υἱόν, καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν. 22 Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ του ¦ — CTτοῦ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου, λέγοντος,
 
23 Ἰδού, παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν,
καὶ καλέσουσι τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ,
 
ἐστι μεθερμηνευόμενον, Μεθἡμῶν Θεός. 24 διεγερθεις ¦ εγερθεις CTΔιεγερθεὶς δὲ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου, ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ἄγγελος Κυρίου· καὶ παρέλαβε τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, 25 καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκε §τον υιον αυτης τον πρωτοτοκον 98.6% ¦ υιον CT 0.5%τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν πρωτότοκον· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.
The Visit of the Wise Men
2
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐν Βηθλεὲμ τῆς Ἰουδαίας, ἐν ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, ἰδού, μάγοι ἀπὸ ἀνατολῶν παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα, λέγοντες, Ποῦ ἐστὶν τεχθεὶς βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ, καὶ ἤλθομεν προσκυνῆσαι αὐτῷ. Ἀκούσας δὲ *ηρωδης ο βασιλευς ¦ ο βασιλευς ηρωδης CTἩρῴδης βασιλεὺς ἐταράχθη, καὶ πᾶσα Ἱεροσόλυμα μεταὐτοῦ· καὶ συναγαγὼν πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ, ἐπυνθάνετο παραὐτῶν ποῦ Χριστὸς γεννᾶται. Οἱ δὲ ειπον ¦ ειπαν NA SBL WHεἶπον αὐτῷ, Ἐν Βηθλεὲμ τῆς Ἰουδαίας· οὕτω γὰρ γέγραπται διὰ τοῦ προφήτου,
 
Καὶ σὺ Βηθλεέμ, γῆ Ἰούδα,
οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς ἡγεμόσιν Ἰούδα·
ἐκ σοῦ γὰρ ἐξελεύσεται ἡγούμενος,
ὅστις ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν Ἰσραήλ.
 
Τότε Ἡρῴδης, λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους, ἠκρίβωσε παραὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος. Καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλεὲμ εἶπε, Πορευθέντες ακριβως εξετασατε ¦ εξετασατε ακριβως CTἀκριβῶς ἐξετάσατε περὶ τοῦ παιδίου· ἐπὰν δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως κἀγὼ ἐλθὼν προσκυνήσω αὐτῷ. Οἱ δὲ ἀκούσαντες τοῦ βασιλέως ἐπορεύθησαν· καὶ ἰδού, ἀστήρ, ὃν εἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ, προῆγεν αὐτούς, ἕως ἐλθὼν §εστη ¦ εσταθη CTἔστη ἐπάνω οὗ ἦν τὸ παιδίον. 10 Ἰδόντες δὲ τὸν ἀστέρα, ἐχάρησαν χαρὰν μεγάλην σφόδρα. 11 Καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν, *ειδον ¦ ευρον STεἶδον τὸ παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς μητρὸς αὐτοῦ, καὶ πεσόντες προσεκύνησαν αὐτῷ, καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς αὐτῶν προσήνεγκαν αὐτῷ δῶρα, χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ σμύρναν. 12 Καὶ χρηματισθέντες κατὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην, διἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν.
The Escape to Egypt
13 Ἀναχωρησάντων δὲ αὐτῶν, ἰδού, ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατὄναρ τῷ Ἰωσήφ, λέγων, Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ, καὶ φεῦγε εἰς Αἴγυπτον, καὶ ἴσθι ἐκεῖ ἕως ἂν εἴπω σοί· μέλλει γὰρ Ἡρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον, τοῦ ἀπολέσαι αὐτό. 14  δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ νυκτός, καὶ ἀνεχώρησεν εἰς Αἴγυπτον, 15 καὶ ἦν ἐκεῖ ἕως τῆς τελευτῆς Ἡρῴδου· ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ του ¦ — CTτοῦ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου, λέγοντος, Ἐξ Αἰγύπτου ἐκάλεσα τὸν υἱόν μου.
The Massacre of the Innocent Children
16 Τότε Ἡρῴδης, ἰδὼν ὅτι ἐνεπαίχθη ὑπὸ τῶν μάγων, ἐθυμώθη λίαν, καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλε πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλεὲμ καὶ ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῆς, ἀπὸ διετοῦς καὶ κατωτέρω, κατὰ τὸν χρόνον ὃν ἠκρίβωσε παρὰ τῶν μάγων. 17 Τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν υπο ¦ δια CTὑπὸ Ἰερεμίου τοῦ προφήτου, λέγοντος,
 
18 Φωνὴ ἐν Ῥαμᾶ ἠκούσθη,
§θρηνος και 99% ¦ — CT 0.7%θρῆνος καὶ κλαυθμὸς καὶ ὀδυρμὸς πολύς,
Ῥαχὴλ κλαίουσα τὰ τέκνα αὐτῆς,
καὶ οὐκ ἤθελε παρακληθῆναι, ὅτι οὐκ εἰσί.
The Return to Nazareth
19 Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου, ἰδού, ἄγγελος Κυρίου *κατ οναρ φαινεται ¦ φαινεται κατ οναρ CTκατὄναρ φαίνεται τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ, 20 λέγων, Ἐγερθεὶς παράλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ, καὶ πορεύου εἰς γῆν Ἰσραήλ· τεθνήκασι γὰρ οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχὴν τοῦ παιδίου. 21  δὲ ἐγερθεὶς παρέλαβε τὸ παιδίον καὶ τὴν μητέρα αὐτοῦ, καὶ ηλθεν ¦ εισηλθεν CTἦλθεν εἰς γῆν Ἰσραήλ. 22 Ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει επι ¦ — CTἐπὶ τῆς Ἰουδαίας ἀντὶ §ηρωδου του πατρος αυτου ¦ του πατρος αυτου ηρωδου CTἩρῴδου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν· χρηματισθεὶς δὲ κατὄναρ, ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη τῆς Γαλιλαίας, 23 καὶ ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς πόλιν λεγομένην *ναζαρετ ¦ ναζαρεθ SCRΝαζαρέτ· ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τῶν προφητῶν, ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται.
The Preaching of John the Baptist
3
Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται *ιωαννης ¦ ιωανης WHἸωάννης βαπτιστής, κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας, και ¦ — WHκαὶ λέγων, Μετανοεῖτε· ἤγγικε γὰρ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. Οὗτος γάρ ἐστιν ῥηθεὶς υπο ¦ δια CTὑπὸ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου, λέγοντος,
 
Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ,
Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου·
εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ.
 
Αὐτὸς δὲ §ιωαννης ¦ ιωανης WHἸωάννης εἶχε τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου, καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ· δὲ τροφὴ *αυτου ην ¦ ην αυτου CTαὐτοῦ ἦν ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον. Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα Ἰουδαία καὶ πᾶσα περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου· καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ ιορδανη ¦ ιορδανη ποταμω CTἸορδάνῃ ὑπαὐτοῦ, ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
Ἰδὼν δὲ πολλοὺς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων ἐρχομένους ἐπὶ τὸ βάπτισμα αυτου ¦ — WHαὐτοῦ, εἶπεν αὐτοῖς, Γεννήματα ἐχιδνῶν, τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς; Ποιήσατε οὖν §καρπον αξιον ¦ καρπους αξιους TRκαρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας· καὶ μὴ δόξητε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς, Πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ· λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται Θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ. 10 Ἤδη δὲ *και ¦ — CTκαὶ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται· πᾶν οὖν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
11 Ἐγὼ μὲν βαπτιζω υμας ¦ υμας βαπτιζω CTβαπτίζω ὑμᾶς ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν· δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μου ἐστίν, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι αγιω ¦ αγιω και πυρι ANT CT TRἉγίῳ. 12 Οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ, καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ.
The Baptism of Jesus
13 Τότε παραγίνεται Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν §ιωαννην ¦ ιωανην WHἸωάννην, τοῦ βαπτισθῆναι ὑπαὐτοῦ. 14  δὲ *ιωαννης ¦ — WHἸωάννης διεκώλυεν αὐτόν, λέγων, Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με; 15 Ἀποκριθεὶς δὲ Ἰησοῦς εἶπε προς αυτον ¦ αυτω WHπρὸς αὐτόν, Ἄφες ἄρτι· οὕτω γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην. Τότε ἀφίησιν αὐτόν. 16 και βαπτισθεις ¦ βαπτισθεις δε CTΚαὶ βαπτισθεὶς Ἰησοῦς §ανεβη ευθυς ¦ ευθυς ανεβη CTἀνέβη εὐθὺς ἀπὸ τοῦ ὕδατος· καὶ ἰδού, *ανεωχθησαν ¦ ηνεωχθησαν NA SBL WHἀνεῴχθησαν αυτω 99.3% ¦ — SBL WH 0.3%αὐτῷ οἱ οὐρανοί, καὶ εἶδε το πνευμα του 99.5% ¦ πνευμα SBL WH 0.1%τὸ πνεῦμα τοῦ Θεοῦ καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν §και ¦ — SBL WHκαὶ ἐρχόμενον ἐπαὐτόν. 17 Καὶ ἰδού, φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν, λέγουσα, Οὗτός ἐστιν υἱός μου ἀγαπητός, ἐν εὐδόκησα.
Text info
TCGNT