18
Wira wa kumtogola Mlungu
kpwa ushindi
(2 Samueli 22:1–15)
Kpwa chilongozi wa aimbadzi. Zaburi ya Daudi, mtumishi wa Mwenyezi Mlungu. Iye wamuimbira Mwenyezi Mlungu hipho siku Mwenyezi Mlungu ariphomtivya kula mikono ya avihae osi na kula mkpwono wa Sauli. Waimba achiamba:
Ninakumendza sana Mwenyezi Mlungu mana ndiwe nguvu zangu.
Mwenyezi Mlungu ndiye mwamba wangu, ngome yangu na mkomboli wangu,
Iye ndiye Mlungu wangu, mwamba wangu na chimbiriro rangu.
Iye ndiye ngao yangu, nguvu ya wokofu wangu na ngome yangu.
Námvoya Mwenyezi Mlungu astahiliye togo,
naye achinitivya na maadui gangu.
 
Kowa za chifo kala zikanizunguluka,
maimbi ga kuangamiza ganibwiningiza.
Kowa za kuzimu zanilinga-linga,
mihego ya chifo yanizangira.
Katika kugaya kpwangu námuiha Mwenyezi Mlungu,
námririra Mlungu wangu.
Naye wasikira sauti yangu kula mo mwakpwe nyumbani,
masikiroge gachiphundza chiriro changu.
Yo tsi yasumba na ichikakama,
misingi ya myango ichisumba
kpwa sababu Mlungu kala akatsukirwa.
Mosi wafuka kula mwakpwe pulani,
moho uochao uchituluka kula mwakpwe mromoni,
makala ga moho gachituluka kula mumo.
Wakuwesa ko Mlunguni achitserera,
ingu dziru richikala tsini ya maguluge.
10 Wapanda dzulu ya kerubi achiuruka.
Achionewa dzulu ya mapha ga phepho.
11 Wahenda jiza rikale hemare chiromzunguluka,
maingu maziho ga mvula.
12 Mvula ya mawe na makala ga moho gatuluka
kula kpwa nyo mwanga mkali uriokala mbereze na go maingu maziho ga mvula.
13 Chisha Mwenyezi Mlungu wapiga msindo ko mlunguni,
iye Ariye Dzulu Kuriko Vyosi wakota kululu,
na kuchinya mvula ya mawe na makala ga moho.
14 Watsupha miviye, achitsamula maaduige,
waatsuphira limeme, achiachimbiza.
15 Ndipho mikondo ya madzi ichioneka
na misingi ya dunia ichifwenulwa
kpwa kudemurirwa ni uwe Mwenyezi Mlungu,
kpwa pumuzi za pulayo.
16 Wagolosa mkpwonowe kula dzulu, achinigbwira,
achinituluza kula madzi manji.
17 Wanitivya na maadui angu enye mkpwotse,
hinyo arionimena mana kala ana mkpwotse zaidi yangu.
18 Anivamia wakati kala nagaya
ela Mwenyezi Mlungu achinikanira.
19 Achinituluza achiniphirika phatu pharipho na nafwasi,
achinitivya kpwa kukala kala ninamhamira.
 
20 Mwenyezi Mlungu wanihendera sawa-sawa na haki yangu,
waniripha sawa-sawa na uswafi wa mikono yangu.
21 Mana nágbwira njira za Mwenyezi Mlungu,
na siyamricha Mlungu wangu, kpwa kuhenda uyi.
22 Mana malagizoge gosi nagagbwira,
na amurize siyaziricha.
23 Siyakala na kosa mbereze,
nádzizuwiya nsihende dambi.
24 Phahi Mwenyezi Mlungu akaniripha sawa-sawa na haki yangu,
sawa-sawa na uswafi wangu mbereze.
 
25 Kpwa mutu muaminifu unadzionyesa kukala u muaminifu,
kpwa mutu asiye na kosa unadzionyesa kukala kuna makosa,
26 kpwa mutu achiyedzitakasa unadzionyesa kukala u mtakatifu,
ela kpwa mutu mui unadzionyesa kukala u msiru.
27 Unaativya atu a pole,
ela unaatsereza atu adziunulao.
28 Uwe Mwenyezi Mlungu, ndiwe uasaye taa yangu.
Mlungu wangu nkuhenda jiza rangu rikakala nuru.
29 Kpwa msadao, ninashambulia jeshi,
kpwa msada wa Mlungu wangu ninaturya midzi yenye ngome.
 
30 Njira ya Mlungu taina ila,
ahadi ya Mwenyezi Mlungu ni ya kukuluphirika!
Iye ni ngao kpwa osi amchimbirirao.
31 Takuna Mlungu wanjina isiphokala Mwenyezi Mlungu.
Takuna mwamba wanjina isiphokala Mlungu wehu.
32 Mlungu ndiye anitiyaye mkpwotse,
na kuhenda njira yangu ikale salama.
33  +Anahenda magulu gangu, gakale dza ga kulungu,
na kuniwezesha niime kpwenye myango.
34 Nkunifundza kupigana viha
ili mikono yangu iweze kutonyola uha wa shaba.
35 Nawe ukanipha ngaoyo ya ushindi,
na mkpwonoo wa kulume ukanigbwiririra,
msadao ukanihenda nkale mutu mkpwulu.
36 Ukahenda njira yangu ikale pana,
na magulu gangu tagahereza.
37 Názoresa maadui gangu hadi nchigagbwira,
nami siyalola nyuma hadi niriphogaangamiza.
38 Nágapiga hadi gachigbwa phangu maguluni,
nago tagawezere kuunuka tsona.
39 Wanipha nguvu za kupigana viha,
na uchihenda maadui gangu gachite mavwindi mbere zangu.
40 Wahenda maadui gangu ganichimbire,
nami nkuangamiza osi animenao.
41 Aririra msada ela taphana ariyeativya,
amririra Mwenyezi Mlungu, ela ye kayaajibu.
42 Náasaga-saga achikala dza vumbi riphepheruswaro ni phepho,
nchiavyoga-vyoga dza tope za njirani.
43 Uwe waniokola kula kpwa atu angu ariolonda kunishambuliya,
uchinihenda mfalume wa mataifa.
Atu nsioamanya akakala tsini yangu.
44 Ariphosikira habari zangu tu, nyo ajeni anitii,
achedza na achidzitsereza mbere zangu.
45 Ajeni avundzika moyo,
achituluka kula mwao ngomeni kuno anakakama.
46 Mwenyezi Mlungu a moyo! Naatogolwe hiye ariye mwamba wangu!
Náaunulwe Mlungu wa wokofu wangu.
47 Iye ndiye Mlungu aniriphiziraye chisasi,
na kuika mataifa gakale tsini yangu,
48 anitivyaye kula kpwa maadui gangu.
Waniunula dzulu ya atu anipingao,
na uchinitivya na atu a fujo.
49  +Kpwa hivyo, nindakulavira shukurani kahi za mataifa,
uwe Mwenyezi Mlungu,
nami ndaimba mawira ga kukutogola.
50 Mlungu nkumupha mfalumewe ushindi mkpwulu,
na kumuonyesa mendzwa isiyosika hiye mmwagirwa mafuhawe,
yani Daudi na chivyaziche hata kare na kare.
+ 18:33 18:33 Habakuki 3:19 + 18:49 18:49 Arumi 15:9